Sep 23, 2015 11:54
8 yrs ago
1 viewer *
English term

support coil

English to Slovak Medical Medical (general) general
Externally Supported FUSION vascular grafts have a removable, continuous spiral support coil to increase compression resistance and to minimize kinking

Proposed translations

11 mins
Selected

oporná špirálka

Vědu bych v tom nehledal :) Snad má verze funguje i ve slovenštině...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "díky"
21 mins

podporná cievka

alebo takto Dušan, podľa mňa
Something went wrong...
+1
1 hr

zosilujúca páska

Mojím východzím stanoviskom je, že sa jedná o problematiku, aká je uvedená napr. v tomto patente:
http://www.google.com/patents/US6719783
Vychádzajúc z toho a z následného vyhľadávania vyplýva, že aj napriek tomu, k čomu vedie doslovný preklad, sa jedná o pásku a nie špirálu (výraz používaný pre výrobok z drôtu alebo z iných materiálov podobnej formy).
Hľadal som informácie súvisiacej chirurgickej (endovaskulárnej) technike a z nej vyzplýva, že graft = štep a support coil je v skutočnosti zosilujúca páska. Definitívne potvrdenie je podľa mňa tu:
https://www.google.it/#q=štep vaskulárny, v texte "Vascular ePTFE Grafts. Tu je úryvok: Zosílený vaskulárny štep Edwards Lifesciences Lifespan z expandovaného PTFE pozostáva zo základnej trubičky z expandovaného polytetrafluoretylénu (ePTFE), ktorá je zosílená tenkou špirálovite navinutou ePTFE páskou

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-23 13:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

Na základe vyššie uvedeného sa dá preklad upresniť nasledovne: "špirálovito navinutá zosilujúca páska"
Peer comment(s):

agree DaHouseDocto (X) : Toto je velmi vystihujuce..."špirálovito navinutá zosilujúca páska" alebo len ,,spiralova podporna paska,,.
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search