Glossary entry

English term or phrase:

shell

Slovak translation:

vrchný materiál

Added to glossary by Dušan Ján Hlísta
Jun 19, 2018 13:21
5 yrs ago
English term

shell

English to Slovak Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) pracovné rukavice
7 100% Kevlar® brand fiber shell Yellow Leather patch Palm Natural

Discussion

Igor BURAK Jun 19, 2018:
Považujem za veľmi neprofesionálne keď použitie tlačidla agree/disagree zneužíva ten, kto sám uvádza vlastnú odpoveď. Malo by slúžiť ostatným prekladateľom, aby sa vyjadrili a nie na pretlačenie vlastného názoru. Na vecnú diskusiu slúžia práve diskusné príspevky.
Medzi slovom "shell" a slovom "základ" nevidím žiadnu, a to ani len vzdialenú súvislosť.

Proposed translations

3 hrs
Selected

vrchný materiál

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "díky"
22 mins

schránka

ja v tomto prípade takto
Something went wrong...
23 mins

puzdro

jaj, teraz mi napadlo toto, to je hádam ešte lepšie
Something went wrong...
-1
36 mins

poťah

= 7 Rukavice zo 100% kevlaru, s poťahom z...

viď používaný výraz "rukavice s poťahom" (latexovým, silikónovým,...)


https://www.google.com/search?client=firefox-b&ei=gggpW7ClCK...
Peer comment(s):

disagree Beata Fabova : poťah sa zvyčajne uvádza ako coating, e. g. coated gloves
10 mins
Je to váš názor. Môj je, že je to správne a v danom kontexte sa hodí oveľa viac ako schránka alebo puzdro, pretože sa hovorí o tých rukaviciach a nie o nejakom doplnku k nim.
Something went wrong...
57 mins

základný/hlavný diel

Ako vidieť na obrázku v odkaze, základ rukavíc (alebo samotné rukavice) je vyrobený z kevlaru a dlane sú navyše vystužené/prešité kožou.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search