Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cross-business
Slovak translation:
v rámci celého podniku (firmy)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-19 19:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 15, 2013 21:49
10 yrs ago
2 viewers *
English term
cross-business
English to Slovak
Marketing
Marketing / Market Research
...international and cross-business commercial strategies...
Proposed translations
(Slovak)
5 +1 | v rámci celého podniku (firmy) | Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. |
3 | hybridná činnosť/podnik | Maria Chmelarova |
1 | prekračujúce rozličné odvetvia | Kristian Madar |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
v rámci celého podniku (firmy)
v tomto kontexte by som to prekladal takto.
cela fraza by to potom znela napr.:
obchodné stratégie na medzinárodnej úrovni a v rámci celého podniku
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-11-20 04:56:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Aj ja dakujem! Juro
cela fraza by to potom znela napr.:
obchodné stratégie na medzinárodnej úrovni a v rámci celého podniku
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-11-20 04:56:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Aj ja dakujem! Juro
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vďaka!"
2 hrs
prekračujúce rozličné odvetvia
medzinárodné obchodné stratégie a stratégie, prekračujúe rozličné (priemyselné) odvetvia
Peer comment(s):
neutral |
Slavomir BELIS
: Aký zmysel by to dávalo? "Medzinárodné" a "prekračujúe rozličné (priemyselné) odvetvia". Veď aj tie medzinárodné môžu prekračovať rozličné odvetvia./Tak to je iné. Na päť pív to je dobrý preklad. :)
15 hrs
|
No včera po piatich pivách mi to dávalo skvelý, ale pre istotu som dal "1- guessing"
|
7 hrs
hybridná činnosť/podnik
podla toho co je na internete je aj toto mozne...
Something went wrong...