Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Be easy to deal with
Slovak translation:
vychádzajte v ústrety (zákazníkovi)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-19 09:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 15, 2013 19:51
10 yrs ago
English term
Be easy to deal with
English to Slovak
Marketing
Marketing / Market Research
Kontext:
nadpis clanocku pre zamestnancov, aby pouzivali nekomplikovane a jednoduche postupy v styku s klientom
Za akekolvek uchu lahodiace preklady vam budem neskonale vdacna!
nadpis clanocku pre zamestnancov, aby pouzivali nekomplikovane a jednoduche postupy v styku s klientom
Za akekolvek uchu lahodiace preklady vam budem neskonale vdacna!
Proposed translations
(Slovak)
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
vychádzajte v ústrety (zákazníkovi)
Ja by som to riešil takto - applikovaeľné temer univerzálne.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vďaka!"
26 mins
buďte ochotní pri jednaní
alebo pri jednaniach...
10 hrs
nech sa s Vami ľahko komunikuje
toto sa mi vidí najbližšie pôvodnému významu
14 hrs
buďte prívetivý (a ústretový)
Ďalšia možnosť.
19 hrs
jednoduchosť a ústretovosť
Podľa mňa ten názov článku vyžaduje kreatívnejšiu adaptáciu, trebárs niečo v takomto štýle.
alebo
Jednoduchosť a ústretovosť pri styku s klientom
alebo
Jednoduchosť a ústretovosť pri styku s klientom
Something went wrong...