Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Corporate Sourcing Contract
Slovak translation:
Zmluva o koordinovanom obstarávaní
Added to glossary by
Kristína Stupárková
Mar 11, 2015 16:48
9 yrs ago
English term
Corporate Sourcing Contract
English to Slovak
Law/Patents
Law: Contract(s)
Tento výraz sa mi v texte vyskytuje viackrát, podľa všetkého ide o zmluvu o poskytovaní určitých služieb, ktorú uzavrela materská spoločnosť s jednou spoločnosťou v štáte, v ktorom sídli materská spoločnosť, a preklad sa týka návrhu vykonávacej zmluvy (implementation contract) medzi dcérskou spoločnosťou so sídlom u nás a agentúrou, ktorá pre dcérsku spoločnosť vypracúva komunikačnú stratégiu, analýzy, marketingové štúdie, prieskumy atď. V tomto návrhu sa uvádzajú len odkazy na Corporate Sourcing Contract. Nie som si istá, ako by sa názov tejto zmluvy dal vhodne preložiť. Vopred ďakujem za nápady!
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Zmluva o koordinovanom obstarávaní
alebo Zmluva o koordinácii pri obstarávaní. Corporate sourcing je zadefinovaný termín.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-03-11 19:18:30 GMT)
--------------------------------------------------
V tomto prípade teda pôjde o koordinované obstarávanie služieb (teda matka určuje, u koho budú dcéry obstarávať služby).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-03-11 19:19:54 GMT)
--------------------------------------------------
Tiež viď http://www.wisegeek.com/what-is-corporate-sourcing.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-03-11 19:18:30 GMT)
--------------------------------------------------
V tomto prípade teda pôjde o koordinované obstarávanie služieb (teda matka určuje, u koho budú dcéry obstarávať služby).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-03-11 19:19:54 GMT)
--------------------------------------------------
Tiež viď http://www.wisegeek.com/what-is-corporate-sourcing.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ďakujem pekne za pomoc!"
14 mins
zmluva o poskytovaní firemných zdrojov
Preložil by som to takto. Ale neviem to podložiť -:(
57 mins
zmluva s firemným dodávateľom (firemná dodávateľská zmluva)
a ja to zase cítim takto! :-)
+1
7 hrs
podniková obstarávateľská zmluva
1. sourcing je širší pojem ako akákoľvek odvolávka na dodávateľa/dodávateľovľ
2. corporate = podnikový
3. sourcing contract = obstarávateľská zmluva
(napr. tu: http://fmv.euba.sk/RePEc/brv/almnch/A2014-4.pdf)
2. corporate = podnikový
3. sourcing contract = obstarávateľská zmluva
(napr. tu: http://fmv.euba.sk/RePEc/brv/almnch/A2014-4.pdf)
Something went wrong...