Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hypotekárne a záložné listiny
Slovak translation:
deed of mortgage and deed of trust
Added to glossary by
zkuster
Aug 4, 2008 15:24
15 yrs ago
1 viewer *
English term
hypotekárne a záložné listiny
English to Slovak
Law/Patents
Law: Contract(s)
splnomocnenie
Prosím o pomoc: prekladám splnomocnenie zo slovenskeho do angl. jazyka. veta znie: XY, ako spoluvlastník rod. domu identifikovaného v hypotekárnych a záložných listinách pod č. ....
Ako preložím termín záložné listiny? Hypotekárne je Ok, ako mortgage, ale záložné???
Veľmi pekne ďakujem.
PS: to môžem oceniť iba jednu odpoved v škále 1-4 body?
Ako preložím termín záložné listiny? Hypotekárne je Ok, ako mortgage, ale záložné???
Veľmi pekne ďakujem.
PS: to môžem oceniť iba jednu odpoved v škále 1-4 body?
Proposed translations
(Slovak)
4 +2 | deed of mortgage and deed of trust | Mike Gogulski |
2 -1 | mortgage and deed of trust documents | Rad Graban (X) |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
deed of mortgage and deed of trust
in that order
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot again!!!"
-1
25 mins
mortgage and deed of trust documents
I think this could be it.
Peer comment(s):
disagree |
František Tomášik
: what about "lien" or "letter of lien" for "záloh" and "záložný dokument"?
13 hrs
|
http://www.mortgageloananswers.com/Mortgagevs.DeedofTrust. See "lien" and title to the property.
|
Something went wrong...