Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dynamic compression principle
Slovak translation:
princíp dynamickej kompresie
Added to glossary by
Jan Fatara
Dec 22, 2005 16:18
18 yrs ago
English term
dynamic compression principle
English to Slovak
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
"All (vacuum pump) models work according to the dynamic compression principle utilising a non contact rotating impeller. They have a built-in motor. A high efficiency double-flow impeller is fitted on the motorshaft."
Ide o podtlakove cerpadlo/kompresor s postrannym kanalom, obrazok http://www.iks-group.com/IKS/service.asp?ID=8
Ide o podtlakove cerpadlo/kompresor s postrannym kanalom, obrazok http://www.iks-group.com/IKS/service.asp?ID=8
Proposed translations
(Slovak)
4 | princíp dynamickej kompresie | Peter Hladky |
4 | na princípe dynamického stláčania | Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. |
Proposed translations
4 hrs
Selected
princíp dynamickej kompresie
Ja by som kľudne pouil výraz kompresia, t.j. princíp dynamickej kompresie.
Peer comment(s):
neutral |
Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
: if you prefer to be more sophisticated :-) I personally prefer when also Meciar voters understand what I am saying :-)
4 days
|
I do not understand relation with Meciar voters. It is very poor from you. You are compeltely wrong when you connect me with Meciar voters. I am technician and I simply think that technician rather use this expresion.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vdaka"
19 mins
English term (edited):
on dynamic compression principle
na princípe dynamického stláčania
not needed
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-12-27 08:25:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dear Peter, you have got me completely wrong. What I meant was to say that not only technicians but also simple people should understand what we translate. You can breath out deeply, it was not meant as a personal atack against you at all :-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-12-27 08:25:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dear Peter, you have got me completely wrong. What I meant was to say that not only technicians but also simple people should understand what we translate. You can breath out deeply, it was not meant as a personal atack against you at all :-)
Discussion