Glossary entry

English term or phrase:

positive pressure air supplied respirator

Slovak translation:

polomaska s napájaním vzduchu

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-28 08:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 25, 2011 05:20
13 yrs ago
4 viewers *
English term

positive pressure air supplied respirator

English to Slovak Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng OSHA
Use a positive pressure air supplied respirator if there is any potential for an uncontrolled release, exposure levels are not known, or any other circumstances where air purifying respirators may not provide adequate protection.

Discussion

Maria Chmelarova Mar 28, 2011:
? ? napájaním vzduchom/napájaným vzduchom ?
napájaním vzduchu, napájaním vody a pod.
napájať > n. sa>> napojiť sa:
1. dať piť: napojiť smädného, napojiť statok, expr. napiť sa
2. pripojiť, zapojiť (n. novostavbu na el. sieť, cesta sa n-a na autostrádu)

maska je pripojená k niečomu/zapojená? k niečomu? alebo napája niekoho vzduchom?
niekde sa stratil výraz "positive pressure" ? ten tam pre niečo je...

plus odkiaľ pochádza výraz "polomaska"? Polomaska len preto, lebo sa "u nas skôr používa" výraz polomaska. Kedy sa teda používa výraz maska? Maska v divadle, na ulici a polomaska v zdravotníctve ale nie pri práci s škodlivými látkami?
Slavomir BELIS Mar 28, 2011:
OK. Ale potom "s napájaním vzduchom", nie? "s napájaním vzduchu" je gramatická chyba, nie??? Veď "nenapájame" vzduch niečím iným, ale privádzame vzduch do niečoho, čiže ide o "napájanie vzduchom", nie o "napájanie vzduchu", nie?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

polomaska s napájaním vzduchu

U nás sa skôr používa termín polomaska. Respirátor ako taký nemá pretlakový vzduch. Pretlakový vzduch môžu mať masky a polomasky.
Peer comment(s):

agree Sarka Rubkova
55 mins
vďaka
neutral Slavomir BELIS : Chýba mi tu "tvárová" polomaska a to "napájanie vzduchu" znie hrozne. Vidím na webe, že to niekto takto používa, ale podľa mňa to ešte nemusí automaticky znamenať, že je to správne. Čo je to v SJ "napájať vzduch"? Ak už tak asi, "vzduchom".
1 day 53 mins
napájanie, prívod, dodávka, na viac synoným si nespomeniem. Neviem v akej oblasti pracuješ, ale napájanie je bežne používaný pojem. Používa sa pri Power generation, HVAC, atď. Máš nejakú inú alternatívu, ktorá podľa teba znie lepšie? Ocením.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+2
13 mins

respirátor s dodávkou vzduchu

Peer comment(s):

agree Slavomir BELIS : Presný a čistý preklad podľa mňa.
1 day 2 hrs
vďaka
agree Pavel Lexa
3 days 11 hrs
vďaka
Something went wrong...
1 hr

respirátor s prívodom vzduchu s pretlakom

This is used in a case of malign environment
Example sentence:

advice on a positive pressure air supplied respirator to spray some "bargain" paint

Something went wrong...
9 hrs

dýchacia maska s pretlakom

kde pretlak je opak podtlaku

pretlak - kladný rozdiel tlakov plynov (na dvoch miestach) fyz.

"positive pressure respirator - have a pressure inside the respiratory inlet that exceeds the ambient air pressure outside the respirators"

"negative pressure respirators (tight fitting) - negative (lower) air pressure inside the facepiece with respect to the ambient air pressure outside the respirator during inhalation" www.ilpi.com/msds/ref/respirator.html
www.toolingu.com

"air-supplied respirator - a breathing of a full face mask attached by a hose to a freestanding tank, plus a small, wearable air tank in case the main supply fails or the hose becomes damaged" www.toolingu.com

"The positive pressure respirator, or ambient air supply systems, uses an ambient air supply at the source of the pump...this system funnels fresh air to the conservators working with solvents, delivering breathable air" http://cool.conservation-us.org
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search