Glossary entry

English term or phrase:

one-shot deal

Serbo-Croat translation:

sad i nikad vise

Added to glossary by Drak
Feb 24, 2003 15:11
21 yrs ago
2 viewers *
English term

one-shot deal

English to Serbo-Croat Bus/Financial
"If your employee sees your discussion as one shot deal, you run the risk of improvement performance being temporary"

kontekst je neko pranje mozga za menadzere...
Proposed translations (Serbo-Croat)
4 sad i nikad vise

Proposed translations

18 mins
Selected

sad i nikad vise

U principu, a "one-shot deal" znaci "jedinstvena prilika". U ovom slucaju, mislim da to znaci, da ako zaposleni shvati da je u pitanju "pridika" koja se vise nece ponavljati, tj., da ce menadzer da "isprica pricu" i to je to, nema daljnjeg nadzora nad situacijom zaposlenog, onda ce i kvalitet rada zaposlenog ubrzo opasti... Tako nekako...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-24 15:32:19 (GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=one*1 27
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "to je to, samo moram da formulisem na pravi nacin. hvala"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search