Glossary entry

English term or phrase:

What's up?..

Serbo-Croat translation:

Šta ima?

Added to glossary by Russ
Oct 17, 2002 12:43
21 yrs ago
English term

what ´s up?...

Non-PRO English to Serbo-Croat Art/Literary
what´s up? what happens?.
whats´s going on?
Proposed translations (Serbo-Croat)
1 +4 Šta ima?
5 +1 Sta ima novo?

Discussion

Non-ProZ.com Oct 20, 2002:
What`s up? Isn' t it "Sta ima novoga?"..

Proposed translations

+4
26 mins
Selected

Šta ima?

"Šta ima?" or "Šta se radi?" or "Šta ima novoga?" - "What's new?"
Peer comment(s):

agree sneguenant (X)
7 mins
agree Blanka van Raalte (X)
1 hr
neutral Drak : Strictly Bosnian, not used in other parts of the former Yugo.
1 hr
agree Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
7 hrs
agree hrvaska
71 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I was doubting whether it is better to say "Sta ima novoga?" or just "Sta ima novo?".. Please, gimme a tip. Thanks ! Russ"
+1
2 hrs

Sta ima novo?

Personally, I prefer just "Sta ima?" (or simply "S'a ima?", as they say in Sarajevo), but that is rather a colloquial Bosnian expression.
"Sta ima novo?" is pure mainstream Serbo-Croat, easily understood by anyone from the former Yugo...
Peer comment(s):

agree Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search