Nov 11, 2020 10:37
3 yrs ago
14 viewers *
English term
Faceseal
English to Serbian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Radi se o prevodu uputstva za upotrebu zaštitne maske za upotrebu u industriji.
Incorrect fitting of the facemask/visor or obstructions to the faceseal could reduce the level of protection to the user.
The faceseal should remain in contact with the face.
hen donned correctly the head harness will be central to the rear of the user’s head and the mask will sit comfortably on the face with a good faceseal.
Incorrect fitting of the facemask/visor or obstructions to the faceseal could reduce the level of protection to the user.
The faceseal should remain in contact with the face.
hen donned correctly the head harness will be central to the rear of the user’s head and the mask will sit comfortably on the face with a good faceseal.
Proposed translations
(Serbian)
4 +1 | заптивка (по ободу маске) | Daryo |
3 | Приањајући/заптивајући руб/оквир/мембрана | Slobodan Kozarčić |
4 -3 | Maske sa respiratorom i sa ventilom (još ih zovu pune maske) | Ninoslav Matijevic |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
заптивка (по ободу маске)
"faceseal" = the seal (around the edge of the mask) where it's in contact with the face = заптивка по ободу маске
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-11 13:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
obstructions to the faceseal = нешто спречава заптивку да потпуно налегне на кожу лица
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-11 13:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
obstructions to the faceseal = нешто спречава заптивку да потпуно налегне на кожу лица
4 KudoZ points awarded for this answer.
-3
1 hr
Maske sa respiratorom i sa ventilom (još ih zovu pune maske)
To su "maske sa respiratorom". Postoje hirurške maske, i ove koje su efikasnije dosta, i pružaju potpuniju zaštitu. Neki ih zovu još "pune maske". "Face seal" dodje kao sinonim za "gasket". "Full gasket" se prevodi kao "puni respirator".
https://vp.lacuna.rs/wand/Katalog/Detalj/15570?Respirator-FF...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-11 12:33:27 GMT)
--------------------------------------------------
Pun ili sav respirator (full gasket, or full face seal). Respiratore, naravno, ne koriste samo bolesnici u teškom, patološkom, kritičnom stanju. Već ih koristi i medicinsko osoblje, i ljudi u drugim prostorijama, u cilju sprečavanja udisanja kontaminiranog, škodljivog vazduha i bakterija prisutnih u vazduhu, već se udiše potpuno čist vazduh obogaćen kiseonikom.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-11 12:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
Sredstvo za filtriranje vazduha izradjuje se od polipropilena. A ventil je izradjen od gume i polipropilena.
https://vp.lacuna.rs/wand/Katalog/Detalj/15570?Respirator-FF...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-11 12:33:27 GMT)
--------------------------------------------------
Pun ili sav respirator (full gasket, or full face seal). Respiratore, naravno, ne koriste samo bolesnici u teškom, patološkom, kritičnom stanju. Već ih koristi i medicinsko osoblje, i ljudi u drugim prostorijama, u cilju sprečavanja udisanja kontaminiranog, škodljivog vazduha i bakterija prisutnih u vazduhu, već se udiše potpuno čist vazduh obogaćen kiseonikom.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-11 12:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
Sredstvo za filtriranje vazduha izradjuje se od polipropilena. A ventil je izradjen od gume i polipropilena.
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: the "faceseal" is ONLY one component, not the full mask - of whatever type.//when translating the only way to think in the "right" direction is to take into account the intended meaning of the text, there's no poetic licence in technical matters...
1 hr
|
Your answer is written in a my directionary, as single answer, but I primarily refused the same answer. I simply thought to other direction. Anyhow, thank you. I was a little confused by the items from this context. "Face seal" also means a kind of mask.
|
|
disagree |
gavrilo
: Жао ми је, али ово је потпуни промашај.
2 days 10 hrs
|
disagree |
Mira Stepanovic
: .
13 days
|
3 hrs
Приањајући/заптивајући руб/оквир/мембрана
https://www.zastitnaoprema.rs/prodavnica/zastita-disajnih-or...
https://htzopremasrbija.co.rs/proizvod/3m-6800/
Колико сам нашао, углавном се користи опис за ову особину маски, „добро приањају, належу на лице” итд.
https://htzopremasrbija.co.rs/proizvod/3m-6800/
Колико сам нашао, углавном се користи опис за ову особину маски, „добро приањају, належу на лице” итд.
Peer comment(s):
neutral |
gavrilo
: Приањајући/заптивајући руб/обод, уз додатак: уз/за лице (faceseal); али не и оквир/мембрана – то може имати и потпуно друго значење. // Ја НЕ УЈЕДАМ ;)! Ово је само моје колегијално и добронамерно мишљење, а можда чак и нисам у праву.
2 days 7 hrs
|
Да си мало погледао примере које сам дао видео би да су то постојећи примери из литературе, понуда, а не моја измишљотина како ти обично мислиш.
|
Something went wrong...