Code-sharing agreement

Serbian translation: ugovor/dogovor/aranžman o podeli koda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Code-sharing agreement
Serbian translation:ugovor/dogovor/aranžman o podeli koda
Entered by: Bogdan Petrovic

13:40 Oct 30, 2022
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: Code-sharing agreement
The Angolan national airlines are teaming up with Iberia in a code-sharing agreement. Now that TAAG is again fully certified by European regulators, the alliance with the Spanish carrier is a major boost for TAAG to spread its wings across the globe.
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 15:53
ugovor/dogovor/aranžman o podeli koda
Explanation:
"Aneks
[...]
5. Određeni avio-prevozioci država strana ugovornica imaju pravo da, prilikom
obavljanja ili održavanja ugovorenog saobraćaja na određenim linijama, sklapaju
marketinške dogovore o saradnji, kao što je dogovor o „podeli koda” [...]"

Zakon o potvrđivanju sporazuma o vazdušnom saobraćaju između Vlade Republike Srbije i Vlade Ujedinjenih Arapskih Emirata
Selected response from:

Milan Nesic
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ugovor/dogovor/aranžman o podeli koda
Milan Nesic


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ugovor/dogovor/aranžman o podeli koda


Explanation:
"Aneks
[...]
5. Određeni avio-prevozioci država strana ugovornica imaju pravo da, prilikom
obavljanja ili održavanja ugovorenog saobraćaja na određenim linijama, sklapaju
marketinške dogovore o saradnji, kao što je dogovor o „podeli koda” [...]"

Zakon o potvrđivanju sporazuma o vazdušnom saobraćaju između Vlade Republike Srbije i Vlade Ujedinjenih Arapskih Emirata


    Reference: http://www.parlament.gov.rs/upload/archive/files/lat/pdf/zak...
Milan Nesic
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
17 hrs
  -> Thank you :)

agree  Jelena Delibasic: agree
18 hrs
  -> Hvala lepo :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search