Oct 24, 2012 07:45
11 yrs ago
English term

Doodle the Lagotto

English to Russian Art/Literary Zoology Dog breeds
Встречается вот в таком предложении:
But for some reason all the IWS turned up their noses and snuffled off into the undergrowth, leaving Doodle the
Lagotto powering up and down in solitary splendour, calling out: ‘It's lovely once you're in – honest!’"

Не могу понять, то ли тут просто о том, что это был лаготто-романьоло, а "пудель-дудель" тут иронично, то ли это кличка собаки, то ли это помесь лаготто и пуделя. Больше склоняюсь к первому варианту, но в растерянности.
Заранее спасибо всем откликнувшимся!

Proposed translations

4 hrs
Selected

Пудель "Каракуль"

Or something of the sort.

A doodle is a scribble or small drawing, so I think that's the dog's nickname. Lagotto refers to the breed.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-10-25 05:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон, значит лаготто, а не пудель. Все таки мне кажется, что Doodle это кличка. Иначе был бы Doodle-Lagotto... но не уверена.
Note from asker:
Пуделем он уже не может быть, раз Вы сами сказали, что лаготто - порода. :) Сложность в том, что лаготто похож на пуделя, а дуделями называют всех "пуделеобразных" собак.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Кличку оставила Дудль. Спасибо!"
51 mins

ну может это имя и прозвище

ну может это имя и прозвище
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search