OUG

09:17 Feb 9, 2024
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Сокращение
English term or phrase: OUG
Листовка о финансовой помощи пациентам, очень краткая, контекста мало:
==============
You can get more information about our clinic's Financial Assistance Program in several ways:
• At the OUG Outpatient Practice.
==============
Что-то мне подсказывает, что Organ Utilization Group тут не подходит, а больше ничего не нахожу.
kd42
Estonia
Local time: 13:49


Summary of answers provided
1optimal use guide - руководство по оптимальному использованию
Tatyana Peruzzi


Discussion entries: 10





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
optimal use guide - руководство по оптимальному использованию


Explanation:
Практически во всех найденых случаях эта аббревиатура используется для обозначения Organ Utilization Group.
В некоторых случаях также она означает optimal use guide (но предлог смущает... at обычно означает место)

https://database.inahta.org/article/19442
https://www.inesss.qc.ca/en/publications/publications/public...

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2024-02-09 14:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

Еще один варинат (предложил ИИ и в принципе возможен) - Outpatient Unit Group... Но, учитывая скудность контекста, лучше будет либо задать вопрос заказчику, либо оставить аббревиатуру без расшифровки.

Tatyana Peruzzi
France
Local time: 12:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Татьяна, но ведь"руководство по оптимальному использованию"в сочетании с 'Outpatient Practice' смысл вряд ли имеет.Как впрочем и 'Outpatient Unit Group' в сочетании с 'Outpatient Practice'. А уж'Organ Utilization Group'в сочетании с амбулаторией и подавно
1 day 39 mins
  -> Мне кажется, что минимальный шанс любого варианта возможен, если это какое-то подразделение в каком-то бОльшем подразделении. Но, как я указала, I'm just guessing и считаю, что без дополнительных данных перевести с достат. ур. уверенности невозможно.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search