May 22, 2020 14:30
4 yrs ago
21 viewers *
English term

reflex urine

English to Russian Medical Medical (general) clinical trials
Добрый день! Коллеги, подскажите, пожалуйста, точный перевод термина reflex urine. Контекста нет (просто перечисление всех видов лабораторных анализов, выполняемых в ходе исследования: Fasting insulin, Thyroid-stimulating hormone, freeT3, free T4 levels, Reflex urine, Myoglobin и т. д.).
Исходя из того, что удалось найти в интернете, это посев мочи после выявления в общем анализе определенных маркеров (нитритов, высокого содержания лейкоцитов). Но как это корректно сформулировать на русском? Заранее спасибо!

Discussion

Landsknecht May 23, 2020:
Игорь, извините, не заметил Ваше примечание. По сути, Вы дали верный перевод: "бакпосев на основании результатов анализа мочи". Оформите его как вариант ответа, я тогда убери мой вариант.

Proposed translations

19 hrs
Selected

бактериологический посев мочи в зависимости от результатов анализа мочи

"Reflex urine" - это усечённое от "reflex urine cultures".
Urine cultures - это бакпосев мочи, тут всё понятно. Трудность заключается только в "reflex".
Рефлекс - это стандартный алгоритм действий при наличии определённых условий.
В данном случае это означает следующее: бакпосев мочи выполняется только в том случае, если удовлетворяется какой-то критерий, установленный для анализа мочи.

Например, в этом опыте бакпосев мочи собак проводили только в том случае, если "urine specific gravity (USG)< or =1.013".
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/19470148/

В других случаях бакпосев делали только если в моче был превышен определённый уровень лейкоцитов или нитритров.
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/30221416/

Такой подход нужен для того, чтобы уменьшить количество выполняемых бакпосевов мочи, сократить число ложных диагнозов и ненужных лечений.
https://pediatrics.aappublications.org/content/144/2_Meeting...

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2020-05-23 10:25:55 GMT)
--------------------------------------------------

Тут не подтверждающий бакпосев, его задача - не подтвердить или проверить другие анализы. Бакпосев имеет диагностическую ценность сам по себе. Другие анализы служат лишь как указатель на рациональность проведения бакпосева, они используются как критерий, на основании которого решают, имеет ли смысл проводить бакпосев.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
43 mins

контрольный анализ мочи

Если знать что там конкретно за анализ мочи, можно было бы уточнить, а так я не уверен. Я так понимаю, что имеется в виду повторный анализ мочи, но какой - общий, бактериологический и пр. - непонятно.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2020-05-22 15:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-genera...

https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-genera...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2020-05-22 15:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще этим термином могут разбрасываться не очень хорошо, уже с таким сталкивался, иногда его как "подтверждающий анализ" применяют, иногда как "повторный", взаимозаменяют. Если у вас там есть условия, можно и контекстуально перевести, но мне пока что по условиям непонятно из такого описания.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2020-05-22 15:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

* "что имеется в виду повторный анализ мочи" просьба читать "что имеется в виду контрольный анализ мочи" - для подтверждения результатов предыдущего анализа либо результатов другого анализа.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2020-05-22 15:23:04 GMT)
--------------------------------------------------

Если вы уверены, что это бактериологический посев мочи, можно написать "контрольный бактериологический посев мочи". Если понимать, что этот анализ проводится при определенных условиях для подтверждения результатов других анализов, и что это бакпосев, можно перевод для "reflex" вообще опустить, по хорошему счету.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2020-05-22 15:25:00 GMT)
--------------------------------------------------

"[контрольное] культуральное исследование мочи", "[контрольное] микробиологическое исследование мочи"
Peer comment(s):

neutral Igor Andreev : Евгений, там не все так просто с "опустить": кажется это бакпосев на основании результатов анализа мочи. см напр: https://jcm.asm.org/content/54/2/254 || Просто Вы в этом точно лучше меня разбираетесь)
5 hrs
Игорь, спасибо за замечание. Я ж не советую совсем бездумно опустить, только если ясно о чем там речь и будет понятно из контекста зачем анализ проводится. Или если, например, описательный перевод дать.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search