Mar 3, 2009 17:25
15 yrs ago
English term

по оспариванию постановленных приговоров в порядке надзора

English to Russian Law/Patents Law (general) Постановление суда
Глава 30 регламентировала полномочия некоторых должностных лиц государства по оспариванию постановленных приговоров в порядке надзора, когда дела могли быть пересмотрены на предмет соблюдения норм материального и процессуального права.

Proposed translations

1 hr
Selected

to challenge sentences through a review procedure

...certain government officials' authority to challenge sentences through a review procedure...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

to dispute sentences imposed under supervision procedure,...

...when the case could be reviewed on the basis of the observation of.......

Something went wrong...
6 hrs

filing appeals on the supervisional procedures convictions

the term of the Russian Language be translated properly:
1/ "osparivat' " be translated as to 'file an appeal' as filimg itself has a more general meaning, 'contesting the decisions' included;
2/ all the rest be done in the English-like way: adjectivisation of the noun elements of the phrase- left-hand rule: A+N(Attr.function)+ N
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search