17:26 Jan 14, 2024 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edgar Hermann Local time: 15:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | см. |
|
ordered and adjudged см. Explanation: ИМХО одного "постановил" было бь достаточно, но если обязательно нужен оборот, могу предложить такие варианты: постановил и утвердил определил и постановил постановил и огласил Суд постановил и вынес решение/приговор... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.