Sep 4, 2009 12:57
14 yrs ago
1 viewer *
English term
recovery equipment
English to Russian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
offroad equipment
емкий термин recovery equipment включает в себя все спасательное оборудование от лебедок и троссов до лопат и сандтраков, которые подкладывают под колеса в песках
как перевести термин?
некоторые компании у нас называют это оборудованием для эвакуации, что верно лишь с огромной натяжкой, т.к. машину достают из болота и едут дальше, но никуда не эвакуируют
нужно "оборудование для самостоятельного спасения застрявшего автомобиля" в одно-два слова =)
как вы считаете, может такое быть?
как перевести термин?
некоторые компании у нас называют это оборудованием для эвакуации, что верно лишь с огромной натяжкой, т.к. машину достают из болота и едут дальше, но никуда не эвакуируют
нужно "оборудование для самостоятельного спасения застрявшего автомобиля" в одно-два слова =)
как вы считаете, может такое быть?
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
средства самовытаскивания (автомобиля)
или комплект для самовытаскивания
Нормально гуглится
Нормально гуглится
Example sentence:
средства самовытаскивания автомобиля
Комплект для самовытаскивания автомобиля
Note from asker:
не совсем. самовытаскивание (selfwinching) включает в себя только тяговый инструмент - лебедки и троссы, и не включает опоры и вспомогательное - подкладки под колеса, лопаты, домкраты. при застревании ведь не обязательно вытягиваться, так что нужен термин шире |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "поторопилась я, вот эта ссылка очень сильно склоняет в сторону вашей версии http://www.bivak.ru/ev_27
еще раз спасибо!"
+1
6 mins
Средства/оборудование самоспасения
Note from asker:
ближе всего, но есть нюансы.. если оставить как есть - то может звучать как самоспасение для водителя и пассажиров, а если сказать "для самостоятельного спасения автомобиля" то вычеркнем спасение окружающих теми же средствами, кроме того важный момент заключается в том, что у джиперов, насколько я понимаю, спасение - уже устоявшийся термин на другой случай. ну и кроме того, когда они застревают - это штатная ситуация, это не беда, поэтому они не спасают, они лебедятся и подкладывают всякое под колеса ) |
+3
2 mins
ремонтно-восстановительные средства / оборудование
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2009-09-04 13:18:03 GMT)
--------------------------------------------------
тогда варианты:
- если емко: спасательное оборудование
- пространнее:
1. спасательное оборудование для застрявшего автомобиля
2. средства / оборудование для извлечения / вытаскивания застрявшего автомобиля
Note from asker:
ремонтно-восстановительные средства / оборудование не подходит, мультитран приводит перевод из других отраслей. в оффроуде это все то, с помощью чего вызволяют машину из болота или песка, машина при этом в полном порядке, так что ни ремонта, ни восстановления ей не нужно, ей нужна тяга и упор (для чего лебедки, троссы, жесткие подкладки под колеса и домкраты) мне нужно "вытаскивание застрявшего автомобиля" в емкой формулировке |
спасательное не подходит - чуть выше объяснила. второе близко к желаемому, но спотыкаюсь тогда так: такое оборудование покупается для всех внедорожников, когда мы называем его средствами для застрявших машин, мы идем несколько наперекор логике, это ведь не класс внедорожников "застрявшие". ну а в целом комплекс то тот самый, но жутко хочется придумать или услышать что-то покороче при сохранении емкости |
29 mins
средства для самостоятельного востановления проходимости
Как вариант, жаль только, что не получается коротко
Note from asker:
лебедки возят чтобы их использовать, не важно, для себя или другим помочь проходимость машины не портится от того что она застряла - это все еще застрявшая проходимая машина =)) |
2 hrs
средства самоизвлечения
всё это уже было сказано но если сказать вот так?
Note from asker:
так, боюсь, похоже на историю из барона, который никогда не врал )) |
3 hrs
средства обеспечения экстремальной проходимости
вроде всё и охватил
8-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-09-04 17:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
так если у Вас нет лестницы или кошек - т.е средств - то при любом уровне ловкости на хорошую сосну Вам не залезть
есть средства - есть проходимость
нет средств - завяз и сиди матерись
8-)
8-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-09-04 17:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
так если у Вас нет лестницы или кошек - т.е средств - то при любом уровне ловкости на хорошую сосну Вам не залезть
есть средства - есть проходимость
нет средств - завяз и сиди матерись
8-)
Note from asker:
звучит складно, спасибо! хотя есть еще такое соображение: машина становится проходимей, но не становится проходимей... по логике, меня сложно назвать ловкой, если я просто умею пользоваться лестницей, чтобы забраться на дерево? экстремальную проходимость машине дает прокачанная ходовая часть, увеличенный просвет, повышенная мощность, диаметр колес и т.п. а вот лебедка дает возможность себя вытащить, но разве сообщает машине это качество? она же внешняя, навесная... впрочем, мне кажется я слишком вжилась в эту фразу. ваш вариант мне очень нравится, еще раз спасибо! |
ну что вам сказать... у ловкого человека все же есть преимущество в этом вопросе, и оно появляется до введения в эту мизансцену лестницы )) т.е. мы говорим о преимуществах собственных против вспомогательных средств. |
Discussion
мне нужно "вытаскивание застрявшего автомобиля" в емкой формулировке