Jul 3, 2007 20:37
16 yrs ago
4 viewers *
engleză term

digital media, print and distribution company

din engleză în română Afaceri/Financiar Afaceri/Comerţ (general)
Din păcate, nu am context. Pur şi simplu se menţionează numele unei companii care este "a fast-growing digital media, print and distribution company". Nu are legătură cu restul textului.

Mulţumesc anticipat pentru orice sugestii.

Proposed translations

+5
7 minute
Selected

medii digitale, imprimări şi distribuţie

a fast-growing digital media, print and distribution company = o companie de medii digitale, imprimări şi distribuţie, cu o creştere fulminantă
Peer comment(s):

agree Lucica Abil (X) : Îmi place:)
3 minute
Mulţumesc pentru aprecieri!
agree Mihai Dascalu : Numai ca din cite stiu eu media e acceptat mai recent in limba literara, vezi DOOM, si nu are plural.
9 minute
Ştiu şi eu, dar parcă "media digitală" nu sună chiar bine.
agree lucca : Medii mi se pare OK aici.
9 ore
Eu am folosit aici, de fapt, pluralul de la "mediu", iar nu ciudăţenia aceea derivată din "mass media". Mulţumesc pentru apreciere!
agree Maria Diaconu : şi eu sunt pentru medii, orice ar zice DOOM
10 ore
"Mediu", similar cu "mediu/medii de afaceri", "medii politice", etc.
agree Iosif JUHASZ
19 ore
Mulţumesc!
neutral Anca Nitu : o companie de MEDIA pe suport digital , imprimari si distributie - digital e suportul pt date nu media - cel putin in limba romana, altfel e ok dar companie de medii digitale ma zgarie in urechi
22 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
15 ore

companie de media digitala, tiparire si distributie

cred ca prin tradus prin "tiparire" este mai potrivit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search