Glossary entry

English term or phrase:

interfaces

Portuguese translation:

interfaces

Added to glossary by Christopher Ruppenthal
Nov 12, 2020 17:17
3 yrs ago
29 viewers *
English term

interfaces

English to Portuguese Marketing Marketing
É um slide que fala sobre planejamento no trabalho

"Review the following constraints, interfaces and suggestions with the entire group"

"Discuss and agree on interfaces and constraints"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
1 min
Selected

interfaces

A escrita não muda, só a fonética.
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
2 hrs
Muito obrigado, Nick!
agree Clauwolf
3 hrs
Muito obrigado, Clauwolf!
agree Bruno Pavesi
2 days 4 hrs
Muito obrigado, Bruno!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

áreas de interação

Interface eu deixaria no caso de software, mas isso até quem é corno já sabe.

No seu contexto, imagino que estejam falando de um local para interação dos membros da equipe.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
Something went wrong...
+2
6 mins

interações/comunicações/contatos

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
agree Ana Vozone : Interações parece-me o mais correto :)
2 hrs
Concordo, Ana. Também seria a minha opção.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search