This question was closed without grading. Reason: Errant question
May 25, 2020 21:53
4 yrs ago
20 viewers *
English term

do not entitle ACME to enforce such rights

English to Portuguese Other Law: Contract(s) Legalese
In the event that the rights granted under this Article do not entitle ACME to enforce such rights, then AHMED will assign to ACME all rights necessary for enforcing the author’s rights.

How can it be handled this sentence? "
Caso os direitos concedidos nos termos deste artigo não sejam suficientes para a SABAM fazer valer tais direitos"

Discussion

expressisverbis May 25, 2020:
Tenho uma dúvida... "No caso de os direitos conferidos nos termos do presente artigo não permitirem à ACME exercer esses direitos..."

ACME, não é o nome de uma empresa? O que é a "SABAM"?

Proposed translations

9 mins

Não permitam que a ACNE faça valer tais direitos

Sugestão.
Something went wrong...
14 mins

de os direitos concedidos nos termos deste Artigo não permitirem que a ACME os aplique (os mesmos)

Sugestão:
Na/sob a hipótese de os direitos concedidos nos termos deste Artigo não permitirem que a ACME os aplique (os mesmos), AHMED...

Eu colocaria "na hipótese de", pois soa mais próprio da linguagem jurídica. E optei por "aplicar", pois, em muitos casos, "enforcement of the law" é traduzido como "aplicação da lei".

Espero que ajude"


Something went wrong...
1 hr

(na hiótese de) a Acme não fazer jus a esses direitos


In the event that the rights granted under this Article do not entitle ACME to enforce such rights
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search