Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wartime home removals
Portuguese translation:
mudanças forçadas de domicílio em tempo de guerra/devido à guerra
Added to glossary by
Christiane Jost
May 29, 2007 17:22
17 yrs ago
1 viewer *
English term
wartime home removals
English to Portuguese
Social Sciences
History
artigo científico
by late 1944, after 4 wartime home removals, I was attending a ...school...
Change log
May 31, 2007 12:05: Christiane Jost changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/83285">Lilian Magalhães's</a> old entry - "wartime home removals"" to ""mudanças forçadas de domicílio em tempo de guerra/devido à guerra""
Proposed translations
7 mins
Selected
mudanças forçadas de domicílio em tempo de guerra/devido à guerra
Sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "valeu"
+1
8 mins
mudanças de casa em decorrência da guerra
sugestão
9 hrs
remoções (evacuações) de casa em tempo de guerra
Olha, é só mais um ponto de vista, para você considerar.
Mudança aqui acho que não se aplica muito bem, pois em caso de guerra, as pessoas são simplesmente removidas de suas casas, sem direito a levar nada, portanto não é uma mudança. Geralmente essas remoções são feitas em áreas que devem ser evacuadas por questões de segurança.
As pessoas saem com a roupa do corpo e alguns poucos pertences, como documentos, fotos, alguma roupa etc. Sempre pouca coisa.
A guerra lá fora não dá tempo de arrumar a mudança.
É só mais um palpitinho, pois graças a Deus nunca vivi uma situação dessas, e espero nunca vir a passar por esse trauma.
Poderia ser algo como: "... no final de 1944, depois de sermos removidos de casa por 4 vezes devido à guerra, frequentava..."
acho que assim a tradução fica mais leve, mais palatável.
Boa sorte e bom trabalho. Um abraço
Mudança aqui acho que não se aplica muito bem, pois em caso de guerra, as pessoas são simplesmente removidas de suas casas, sem direito a levar nada, portanto não é uma mudança. Geralmente essas remoções são feitas em áreas que devem ser evacuadas por questões de segurança.
As pessoas saem com a roupa do corpo e alguns poucos pertences, como documentos, fotos, alguma roupa etc. Sempre pouca coisa.
A guerra lá fora não dá tempo de arrumar a mudança.
É só mais um palpitinho, pois graças a Deus nunca vivi uma situação dessas, e espero nunca vir a passar por esse trauma.
Poderia ser algo como: "... no final de 1944, depois de sermos removidos de casa por 4 vezes devido à guerra, frequentava..."
acho que assim a tradução fica mais leve, mais palatável.
Boa sorte e bom trabalho. Um abraço
Something went wrong...