Oct 4, 2022 01:42
1 yr ago
28 viewers *
English term
Fits true to size
English to Japanese
Other
Other
GucciではこのTrue to sizeを標準サイズと訳していますが、正しいでしょうか。
Fits true to sizeはサイズ通りなどと訳すのが良いように思われるのですが。
標準サイズはJIS 9ARの意味に取られますよね。
靴では23㎝、24㎝でしょうか。
アドバイスよろしくお願いいたします。
Fits true to sizeはサイズ通りなどと訳すのが良いように思われるのですが。
標準サイズはJIS 9ARの意味に取られますよね。
靴では23㎝、24㎝でしょうか。
アドバイスよろしくお願いいたします。
Proposed translations
(Japanese)
3 +1 | 表示のサイズ通り | Misae Lucasey |
4 | 表記サイズどおり | Natsuko Tanaka |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
表示のサイズ通り
いつものサイズを買ったはずなのに、袖が長めにできていたり、ウエスト周りが大きすぎたりする商品があります。Fits true to sizeとは、買ってビックリ、ということもなく、表示されているサイズそのままです、という意味だと思います。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. However, the client would lie to use 標準サイズ(゚д゚)!
"
4 hrs
表記サイズどおり
”表記サイズどおりのフィット感”などもいいと思いますが、文字数が制限されている場合は、”表記サイズどおり”がいいのかなと思います。
Something went wrong...