Oct 4, 2022 01:42
1 yr ago
28 viewers *
English term

Fits true to size

English to Japanese Other Other
GucciではこのTrue to sizeを標準サイズと訳していますが、正しいでしょうか。
Fits true to sizeはサイズ通りなどと訳すのが良いように思われるのですが。
標準サイズはJIS 9ARの意味に取られますよね。
靴では23㎝、24㎝でしょうか。
アドバイスよろしくお願いいたします。

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

表示のサイズ通り

いつものサイズを買ったはずなのに、袖が長めにできていたり、ウエスト周りが大きすぎたりする商品があります。Fits true to sizeとは、買ってビックリ、ということもなく、表示されているサイズそのままです、という意味だと思います。
Peer comment(s):

agree David Gibney : US dress size 6 is 86-89 cm (33.5"-35") at the bust and 69-72 cm (26.5"-28") at the waist, but some designers will make a bigger dress and say it's size 6 to fool fatter women.
51 mins
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. However, the client would lie to use 標準サイズ(゚д゚)! "
4 hrs

表記サイズどおり

”表記サイズどおりのフィット感”などもいいと思いますが、文字数が制限されている場合は、”表記サイズどおり”がいいのかなと思います。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search