Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as the occasion arises
Italian translation:
qualora se ne presenti la necessità
Added to glossary by
Francesca Gamurrini
Jan 19, 2007 12:44
17 yrs ago
2 viewers *
English term
as the occasion arises
English to Italian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Contesto:
"XXX reserves the right to amend its privacy policy as the occasion arises."
'...quando se ne presenti l'occasione" potrebbe essere una soluzione valida?
"XXX reserves the right to amend its privacy policy as the occasion arises."
'...quando se ne presenti l'occasione" potrebbe essere una soluzione valida?
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | allorché/allorquando/ove/qualora .... | Mara Ballarini |
4 +2 | in qualsiasi momento | Mauro Cristuib-Grizzi |
4 | al momento giusto /più opportuno | Gian |
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
allorché/allorquando/ove/qualora ....
io avevo pensato alla stessa cosa che hai proposto tu.
qualcosa tipo:
ove/qualora/allorché/allorquando se ne presenti l'occasione/se ne verifichi la possibilità/necessità
o addirittura, 'non appena...'
qualcosa tipo:
ove/qualora/allorché/allorquando se ne presenti l'occasione/se ne verifichi la possibilità/necessità
o addirittura, 'non appena...'
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Mara, integro la tua risposta con quella di Fiamma, che si adatta bene al mio contesto"
+2
5 mins
in qualsiasi momento
... mi sembra una formula più usata
2 hrs
al momento giusto /più opportuno
++
Something went wrong...