Jul 31, 2012 08:29
11 yrs ago
5 viewers *
Inglese term

compassionate allowance

Homework / test Da Inglese a Italiano Legale/Brevetti Legale (generale) Memorandum of association
Questo è il contesto in cui compare l'espressione:

X may make contributions to any scheme or fund for providing sickness or compassionate allowances for employees.

Queste alcune delle definizioni di "compassionate allowance" che ho trovato in rete:

A Compassionate Allowance is given to an applicant who has a condition that is obviously disabling and easily verifiable through the child's health care providers. Conditions that may qualify for a compassionate allowance include leukemia and other forms of cancer, Farber's Disease, Krabbe Disease, Pompe Disease and Tay Sachs Disease.
http://www.ehow.com/info_8131250_ssi-disability-benefits-chi...

The idea of a compassionate allowance is that it allows the most severely-disabled Americans to get their disability benefits sooner than if they had a lesser disability. The vast majority of diseases and injuries that are on the compassionate allowance list are terminal in nature, but this is not always the case. A good example of a compassionate allowance that is not necessarily terminal is severe spinal cord injury.
If you have an illness or injury that is listed on the compassionate allowance list, the Social Security Administration must review and decide on your case within one day. In the event that you end up being denied, you will have to go through appeal just like a regular applicant, only the process will be a little bit faster.
http://leedisability.com/disability-blog/benefits/what-is-co...

Non sono sicura che in italiano si possa parlare di "indennità di invalidità", poiché i requisiti per ottenerla e le finalità della richiesta sembrano essere diversi da quelli di una "compassionate allowance". Sarei più portata a optare per una soluzione del tipo "indennità per gravi motivi di salute", ma poi in italiano forse non si coglie bene la contrapposizione con "indennità di malattia", che viene subito prima. Qualcuno sa se esiste un traducente specifico in italiano per questo termine?

Grazie a tutti per le vostre opinioni.

Proposed translations

2 ore
Selected

indennità per patologie invalidanti

Non so se esiste un termine più specifico.
Questo tipo di indennità esiste anche da noi.

--------------------------------------------------
Note added at 11 giorni (2012-08-11 19:07:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati bluedahlia, per curiosità potrei sapere, se possibile, che soluzione hai adottato? Grazie
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Francesco. Alla fine ho optato per una soluzione un po' diversa, ma la tua risposta è quella che mi ha aiutato di più. Per lo stesso motivo non inserisco il termine in glossario."
1 ora

indennità di lutto

compassionate leave è il congedo per lutto o grave infermità
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search