Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crested blue jay
Greek translation:
γαλάζια λοφιοφόρος κίσσα / κυανόκισσα η λοφιοφόρος
Added to glossary by
Nadia-Anastasia Fahmi
Dec 30, 2005 08:40
18 yrs ago
English term
crested blue jay
English to Greek
Other
Zoology
birds
the official name is: Cyanocitta Cristata and this site offers more info and pictures http://animaldiversity.ummz.umich.edu/site/accounts/informat...
Proposed translations
(Greek)
1 +5 | κίσσα με μπλε λοφίο | Nadia-Anastasia Fahmi |
Proposed translations
+5
50 mins
Selected
κίσσα με μπλε λοφίο
Ή ίσως και μπλε κίσσα
http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=17455&m=P54&...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-12-30 10:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
ή ίσως και μπλε λοφιορόρος κίσσα
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2005-12-30 12:06:54 GMT)
--------------------------------------------------
Συγνώμη typo "λοφιοφόρος"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-12-30 13:17:35 GMT)
--------------------------------------------------
Και όπως λέει και ο Νίκος "Παίζει η "κυανόκισσα η λοφιοφόρος" αν πρέπει να αποδοθεί ακριβώς το λατινικό. Αλλιώς: λοφιοφόρος γαλάζια κίσσα."
http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=17455&m=P54&...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-12-30 10:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
ή ίσως και μπλε λοφιορόρος κίσσα
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2005-12-30 12:06:54 GMT)
--------------------------------------------------
Συγνώμη typo "λοφιοφόρος"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-12-30 13:17:35 GMT)
--------------------------------------------------
Και όπως λέει και ο Νίκος "Παίζει η "κυανόκισσα η λοφιοφόρος" αν πρέπει να αποδοθεί ακριβώς το λατινικό. Αλλιώς: λοφιοφόρος γαλάζια κίσσα."
Peer comment(s):
agree |
Elena Petelos
: Μια και η κίσσα στας Ευρώπας garrulus, ίσως με το λατινικό ή με επεξήγηση για common jay on the other side of the Atlantic... http://tinyurl.com/9w2ox και http://tinyurl.com/cgwx7 for cristatus/cristata
33 mins
|
Δεν θα διαφωνήσω, γιατί κι εγώ μόνον ως garrulus την έβρισκα στα Ευρώπας μας... καλή χρονιά κι ευλογημένη Έλενα, με υγεία ;-)
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
: "Λοφιοφόρος" προφανώς εννοείς στη προσθήκη σου;//Ούτε λόγος να γίνεται - όλα τα σφάζω, όλα τα μαχαιρώνω. Κι ήλθε από πίσω μου κι η φωνή της συνείδησής μας, ο αγαπημένος μου θείος, και με επιβεβαιώνει.:-)
1 hr
|
Τι θα γινόμουν χωρίς εσένα με τα typos μου :-Ρ
|
|
agree |
Nick Lingris
: Παίζει σ' ένα βιβλίο μου η "κυανόκισσα η λοφιοφόρος" αν πρέπει να αποδοθεί ακριβώς το λατινικό. Αλλιώς: λοφιοφόρος γαλάζια κίσσα. // Υγεία να 'χουμε και τ' άλλα θα τα βρούμε. Ματς μουτς.
3 hrs
|
Ευχαριστώ ξάδερφε, μπήκε η προσθήκη... Καλή χρονιά και ευλογημένη εύχομαι
|
|
agree |
ELEFTHERIA FLOROU
: kali hronia!!
9 hrs
|
Ευχαριστώ, επίσης με υγεία, ευτυχία και καλές δουλειές :-)
|
|
agree |
Evdoxia R. (X)
: good morning and HNY!
2 days 23 hrs
|
Τhank you Evdoxia and all the best to you too ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Σας ευχαριστώ όλους - καλή χρονιά!"
Discussion