Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
archaeologies of tourism
Greek translation:
(ιστορικό) υπόβαθρο του τουρισμού τους
Added to glossary by
Nadia-Anastasia Fahmi
May 25, 2013 17:48
10 yrs ago
English term
archaeologies of tourism
English to Greek
Other
Tourism & Travel
Tourism-driven socio-economic changes
It is pertinent to note that '"local" people are now more exposed to the ****archaeologies of tourism**** - to more knowledge about their locality, their past, geography, economy, literature, nature and so on
Proposed translations
(Greek)
4 +1 | (ιστορικό) υπόβαθρο του τουρισμού τους | Nick Lingris |
3 +2 | αρχαιολογικός τουρισμός | Maya M Fourioti |
5 | ιστορική συνείδηση του αρχαιολογικού τουρισμού τους | Helena Wulgari-Popp |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
(ιστορικό) υπόβαθρο του τουρισμού τους
Όλα τα στοιχεία της ιστορίας και του περιβάλλοντος που αποτέλεσαν το πλαίσιο, το υπόβαθρο, για την τουριστική ανάπτυξη μιας περιοχής.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Για το δικό μου κείμενο αυτή είναι η κατάλληλη μετάφραση.
Ευχαριστώ Νίκο για άλλη μια φορά για την πολύτιμη βοήθειά σου. Επίσης, ευχαριστώ τη Μάγια και την Έλενα για τη δική τους συνεισφορά
Να είστε όλοι καλά!"
+2
13 mins
αρχαιολογικός τουρισμός
Νομίζω πως αυτό πρέπει να είναι δες την περιγραφή στο σύνδεσμο παρακάτω
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Angeliki Papadopoulou
: η... ξεναγός της παρέας συμφωνεί με τον όρο :) αλλά έχει και τον ενδοιασμό που αναφέρεται στη συζήτηση πιο πάνω
53 mins
|
ευχαριστώ
|
|
agree |
Mary Keramida
2 hrs
|
ευχαριστώ
|
23 hrs
ιστορική συνείδηση του αρχαιολογικού τουρισμού τους
η μετάφραση πρέπει να αναζητηθεί μακριά από το κείμενο
Discussion
Τώρα, εσύ γιατί θέλεις να με ξαναμπερδέψεις. Το θέμα του κειμένου είναι Rebranding πόλης... αυτό το "ιστορική προσέγγιση" με ξαναβάζει στη διαδικασία του "ξύνω το κεφάλι μου μέχρι να ανοίξει τρύπα να βρεί δρόμο να με φωτίσει το Άγιο Πνεύμα".
Παρόλα αυτά, σε ευχαριστώ για τη συμβολή σου και εύχομαι μια πολύ καλή Κυριακή!
http://www.theseis.com/index.php?option=com_content&task=vie...
Καλή Κυριακή!
Για άλλο μέρος, αλλά δεν πιστεύω ότι κάνει διαφορά.
Καλή Κυριακή!
http://books.google.gr/books?id=iMvbyWSp_fEC&pg=PA3
από τη δεύτερη παράγραφο και κάτω εξηγεί τη χρήση του όρου "αρχαιολογία" για την περιγραφή του πρόσφατου παρελθόντος. Δεν νομίζω να έχει φτάσει η στιγμή να γράψουμε εδώ για τις "αρχαιολογίες του τουρισμού" μια και όλοι θα καταλάβουν λάθος πράγματα.
Ουσιαστικά κανέναν, πέρα από αυτούς που θέλουν και θα έπρεπε να τα διαβάσουν. Είναι μια έρευνα για Branding και το πρωτότυπο είναι ... άντε να μην πω...
Τελικά, μάλλον "εξυπηρετεί" μάλλον στο να βγάλουν κάποιοι - όπως και εγώ - κάποια χρήματα. Αλλά, ειλικρινά, είναι ένας εφιάλτης. Εδώ και μια εβδομάδα τραβάω άγριο ξενύχτι για 32 χιλ. λέξεις, που σε άλλη περίπτωση θα τις είχα ήδη ξεπετάξει :-(
Τι να σου πω; Για να βάλω ερώτηση, καταλαβαίνεις τι γίνεται με το κείμενο που μεταφράζω. Πιο πολύ ψάχνω παρά μεταφράζω και η διορία τελειώνει και εγώ ακόμα ψάχνομαι...
http://www.springer.com/social sciences/anthropology & archa...
αν και είναι άκρως «μπερδευτική» η συνέχεια της πρότασης, κάνοντας σωστό τον όρο που προτείνει η Μάγια!