Glossary entry

English term or phrase:

down 2 percentage points from last year

Greek translation:

καταγράφοντας πτώση 2 ποσοστιαίων μονάδων έναντι του προηγούμενου έτους

Added to glossary by Assimina Vavoula
Nov 13, 2012 16:15
11 yrs ago
English term

down 2 percentage points from last year

English to Greek Other Tourism & Travel Airlines
“Emirates remained focused on its growth and global expansion despite on-going fluctuating exchange rates and ever lingering high fuel prices which accounted for 39 per cent of our expenditures, down 2 percentage points from last year,” said HH Sheikh Ahmed. “The instability in the market over the past six months has put Emirates to the test, and once again we have risen to the challenge, our results speak for themselves.”

Με προβληματίζει το κομμάτι αυτό.

Είμαστε ΟΚ με τηνη εξής απόδοση;

"Η Emirates συνέχισε να εστιάζει στην ανάπτυξη και την επέκταση παγκοσμίως, παρά τις συνεχείς κυμαινόμενες συναλλαγματικές ισοτιμίες και τις παρατεταμένες υψηλές τιμές των καυσίμων που αντιπροσώπευαν το 39 τοις εκατό των δαπανών μας, 2 ποσοστιαίες μονάδες κάτω σε σχέση με τον περασμένο χρόνο" δήλωσε η Αυτού Υψηλότης Σεΐχης Ahmed.
Change log

Nov 16, 2012 15:47: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "down 2 percentage points from last year"" to ""καταγράφοντας πτώση 2 ποσοστιαίων μονάδων έναντι του προηγούμενου έτους""

Nov 16, 2012 15:48: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "down 2 percentage points from last year"" to ""καταγράφοντας πτώση 2 ποσοστιαίων μονάδων έναντι του προηγούμενου έτους""

Discussion

D. Harvatis Nov 13, 2012:
Τα κακόμοιρα τα επιρρήματα... "συνεχώς" κυμαινόμενες (δεν υπάρχει "συνεχής ισοτιμία")
"παρατεταμένα" υψηλές (αντίστοιχα: "παρατεταμένη τιμή";)
Elina Cor Nov 13, 2012:
Μην ανησυχείς. Συμβαίνει σ'ολους κάποιες φορές. Καλη συνέχεια!
Assimina Vavoula (asker) Nov 13, 2012:
Σε ευχαριστώ... Αυτό το κείμενο αφορά πολλούς τομείς και καμιά φορά το μυαλό αρνείται να προχωρήσει...
transphy Nov 13, 2012:
Yes, by me. Μιά χαρά!!! ( το ζυτούμενο)

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

καταγράφοντας πτώση 2 τοις εκατό έναντι του προηγούμενου έτους

Και το «despite the fluctuating exchange rates» μεταφράζεται ως «παρά τις διακυμάνσεις των συναλλαγματικών ισοτιμιών»

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-11-14 11:05:45 GMT)
--------------------------------------------------

ΠΡΟΣΟΧΗ: Όπως πολύ σωστά επισημαίνει ο Δημήτρης "καταγράφοντας πτώση 2 ποσοστιαίων μονάδων έναντι του προηγούμενου έτους"
Peer comment(s):

agree Ioanna Daskalopoulou : E ναι! Καλημέρα.
2 hrs
Ευχαριστώ, Ιωάννα. Χαθήκαμε. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
neutral D. Harvatis : Προσοχή: το 2% ΔΕΝ είναι το ίδιο με το "2 ποσοστιαίες μονάδες"! Η μείωση από 41% σε 39% είναι μείωση 4,8% (αν η δαπάνη είναι σταθερή). / Είναι απίστευτα συχνό λάθος, γιατί σε ξεγελάει πολύ εύκολα :-)
4 hrs
Έχεις απόλυτο δίκιο, η έλλειψη χρόνο κάποιες φορές δεν βοηθάει. Το προσθέτω στην απάντησή μου. Καλή σου μέρα!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
7 mins

2 εκατοστιαίες μονάδες χαμηλότερα / πιο κάτω απο το προηγούμενο έτος

Αυτό νομίζω οτι εννοεί.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search