Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by implication
Greek translation:
σιωπηρώς, σιωπηρά
Added to glossary by
aggelpan
Mar 12, 2008 19:22
16 yrs ago
1 viewer *
English term
implication
English to Greek
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Information furnished by ΧΧΧ is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, ΧΧΧ assumes no responsibility for its use.
***No license is granted by its implication or otherwise under any patent or patent rights of XXX***
Πώς θα μπορούσε να μεταφραστεί εδώ; Εννοώ ποιός θα ήταν ο αντίστοιχος όρος σε ένα ελληνικό έγγραφο;
***No license is granted by its implication or otherwise under any patent or patent rights of XXX***
Πώς θα μπορούσε να μεταφραστεί εδώ; Εννοώ ποιός θα ήταν ο αντίστοιχος όρος σε ένα ελληνικό έγγραφο;
Proposed translations
(Greek)
4 +5 | σιωπηρώς, σιωπηρά | Nick Lingris |
Change log
Jul 28, 2008 17:57: aggelpan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/757720">aggelpan's</a> old entry - "by implication"" to ""σιωπηρώς, σιωπηρά""
Proposed translations
+5
3 hrs
English term (edited):
by implication
Selected
σιωπηρώς, σιωπηρά
Η σωστή διατύπωση είναι "granted by implication".
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="granted by implicati...
Η συνηθισμένη μετάφραση (όπως και για το implied, σιωπηρός) είναι "σιωπηρώς" ή "σιωπηρά". "Σιωπηρά ή άλλως".
Και "expressly or by implication / impliedly", "ρητώς ή σιωπηρώς".
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="granted by implicati...
Η συνηθισμένη μετάφραση (όπως και για το implied, σιωπηρός) είναι "σιωπηρώς" ή "σιωπηρά". "Σιωπηρά ή άλλως".
Και "expressly or by implication / impliedly", "ρητώς ή σιωπηρώς".
Note from asker:
Ευχαριστώ πολύ, Nick! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ πολύ!"
Something went wrong...