Glossary entry

English term or phrase:

Lightening Clause

Greek translation:

ρήτρα ελάφρυνσης φορτίου

Added to glossary by Natalia Papasteriadou, LL.M
Jan 18, 2009 15:14
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Lightening Clause

English to Greek Law/Patents Insurance
Lightening Clause
It is noted and agreed that Clause 1.2 of Institute Time Clauses - Hulls, 1.10.83 is deleted. Further agreed where vessel is engaged in lightening operations and/or cargo loading or discharging from or into another vessel the policy deductible shall be applicable in respect of the aggregate of claims arising therefrom for period of such operation.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

ρήτρα/όρος περί ελάφρυνσης

.
Peer comment(s):

agree Sokratis VAVILIS
19 hrs
Ευχαριστώ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ρώτησα κάποιον σε ναυτιλιακή που εξήγησε τι είναι ακριβώς και πρότεινε τη φράση "ρήτρα ελάφρυνσης φορτίου" ως πιο ακριβή απόδοση της έννοιας"

Reference comments

53 mins
Reference:

example of lightening clause

7) bLIGHTENING CLAUSE/b AT PORT OF AQABA: IN THE EVENT VESSEL ARRIVES AT THE PORT OF AQABA WITH AN ARRIVAL DRAFT EXCEEDING 10.8 METERS SALT WATER, ALL bLIGHTENING/b OPERATIONS SHALL BE AT SHIP OWNER’S TIME, RISK AND EXPENSE. IN THE EVENT OF FULL bLIGHTENING/b AT THE PORT OF AQABA, LAYTIME SHALL COMMENCE AT (0800) ON THE NEXT WORKING DAY AFTER DAUGHTER VESSEL(S) HAVE PRESENTED THEIR NOTICE(S) OR READINESS TO DISCHARGE. IN THE EVENT OF PARTIAL bLIGHTENING/b, VESSEL WILL NOT BE CONSIDERED READY UNTIL OWNERS HAVE ARRANGED bLIGHTENING/b AND VESSEL HAS REACHED SAID DRAFT. ALL TIME LOST BEFORE VESSEL REACHES SAID DRAFT IS NOT TO COUNT AS LAYTIME USED. LAYTIME IS NOT TO COMMENCE PRIOR TO (0800) ON THE NEXT WORKING DAY FOLLOWING COMPLETION OF bLIGHTENING/b AND PRESENTATION OF VALID NOTICE OF READINESS. LAYTIME ALLOWED, WHETHER FULL OR PARTIAL bLIGHTENING/b, SHALL BE BASED ON THE BILL(S) OF LADING WEIGHT.

(για πλήρες κείμενο, βλ. web reference παρακάτω)

Πιστεύω ότι έχει να κάνει με τη μείωση του βάρους/ απομάκρυνση φορτίου, εφόσον πρόκειται για πλοίο


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-18 16:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

Το γαλλικό allégement που μας υπέδειξε ο Σωκράτης αναφέρεται στο iate, μεταξύ άλλων, ως "μείωση φορτίου". Πάντως, δεν κατάφερα να εντοπίσω στο google "ρήτρα μείωσης φορτίου", "διάταξη μείωσης φορτίου", "όρος μείωσης φορτίου".

http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Peer comments on this reference comment:

agree Sokratis VAVILIS : ναι αυτό είναι (clause d'allégement in Fr.)/ σημαίνει όντως μείωση φορτίου, μάλλον όταν το πλοίο βρίσκεται σε δυσχερή θέση. Το βρήκα και ως μερική εκφόρτωση (κείμ.ΕΕ), αλλά περιμένω και τη γνώμη του ειδικού για το τι ισχύει στη ναυτιλία
9 mins
agree Assimina Vavoula
26 mins
agree Evi Prokopi (X)
2 hrs
agree Danai Roussou
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search