Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Greece - Mark-up
Greek translation:
Ανατίμηση (λόγω εισαγωγής στην Ελλάδα)
Added to glossary by
Daphne Theodoraki
Apr 5, 2006 05:23
18 yrs ago
English term
GREECE-MARK-UP
English to Greek
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
ΑΠΟ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ:
Hereby we charge you for the Ex-Central CostQ
58601510 GREECE-CRT
Allocations 9,063.00
58601511 GREECE-FLEET
Allocations 3,617.96
58601513 GREECE-MARK-UP
Allocations 593.09
GRAND TOTAL 13,274.33
Hereby we charge you for the Ex-Central CostQ
58601510 GREECE-CRT
Allocations 9,063.00
58601511 GREECE-FLEET
Allocations 3,617.96
58601513 GREECE-MARK-UP
Allocations 593.09
GRAND TOTAL 13,274.33
Proposed translations
(Greek)
4 +1 | Ανατίμηση (λόγω εισαγωγής στην Ελλάδα) | achronosx |
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
Ανατίμηση (λόγω εισαγωγής στην Ελλάδα)
Από http://en.wikipedia.org/wiki/Markup_(business): "Markup is a term used in marketing to indicate how much the price of a product is above the cost of producing and distributing the product. It can be expressed as a fixed amount or as a percentage. There are numerous variations of each." .Λεπτομέρειες στο δεσμό
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ."
Something went wrong...