Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Master Terms of Service
German translation:
Hauptbedingungen/Hauptbestimmungen
Added to glossary by
Sabine Tietge
Jul 12, 2005 05:50
18 yrs ago
4 viewers *
English term
Master Terms of Service
English to German
Bus/Financial
IT (Information Technology)
Support contracts
Notwithstanding anything to the contrary in the *Master Terms of Service*, a Schedule may be renewed for successive one (1) year periods only upon receipt by XYZ of a purchase order, acceptable to XYZ, at least thirty (30) days prior to the expiration of the then current effective term.
Proposed translations
(German)
4 | Hauptbedingungen (Hauptbestimmungen) | Ivo Lang |
4 | AGBs | Sabine Wulf |
Proposed translations
55 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
2 hrs
AGBs
Die TOS (Terms of Service) unterscheiden sich inhaltlich nicht von den Terms and Conditions; bei Ersterem wird der Schwerpunkt mehr auf "Dienstleistung" gelegt. Das andere sind Allgemeine Geschäftsbedingungen. Das nimmt sich aber inhaltlich nicht viel. Eine Übersetzung 1:1 gibt es m. E. nicht. Viele deutsche Anbieter übernehmen sogar den engl. Ausdruck.
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Drechsel (X)
: Dann aber lieber AGB ohne "s".
9 mins
|
Discussion