08:42 Sep 13, 2023 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Schiffsanleihe Explanation: oder Schiffsbeteiligung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bürgschaftleistung für die Prozeßkosten einer (dinglichen i.V.m. Schiffsarrest) seerechtlichen Klage Explanation: aka (BrE) put up or furnish a shipping bail bond: in den USA, *post* a bail bond gilt auch für Strafverfahren. Meist in Zusammenhang mtr einem Schiffsarrest : auf eng. 'arrest (!) of an (ocean-going) vessel)'. Im Gunde genommen, security for costs for an admiralty action / in rem = dinglich s. erste Webref vom geehrten dt. Richter ( ggü in personam)- in the London High Court. Example sentence(s):
Reference: http://www2.proz.com/kudoz/english-to-german/law-general/446... Reference: http://www2.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-secu... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sicherheitsleistung Explanation: Ich würde es hier ganz banal mit Sicherheitsleistung übersetzen, da wir nicht mehr Kontext haben und nicht wissen, ob es sich um eine Bürgschaft oder Kaution handelt. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.