May 18, 2017 16:04
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Pensions Superindendent Insurance

English to German Law/Patents Insurance Entry of birth
Diese Berufsbezeichnung steht (die 3 Wörter untereinander) in einer Entry of Birth aus Bromley, UK. Die Überschrift dieser Spalte lautet: "Occupation of father". Soll das heißen "Superintendent of pensions insurance" or he lives on pensions from a "superintendent insurance" (also `ne Art Rentenversicherung für Führungskräfte) or he is a "superintendent of pensions" in the insurance industry. Danke für jegliche Hinweise.

Discussion

Wolfgang HULLMANN (asker) Jun 9, 2017:
@Expertlang Tue ich aber gerne. Gibt es denn eine Quelle? Das wäre auch für einen Glossareintrag interessant.
Expertlang Jun 9, 2017:
du brauchst mir keine Punkte geben, und ich glaube, du kannst den Begriff für das Glossar bearbeiten.
Wolfgang HULLMANN (asker) Jun 9, 2017:
Vergaß zu sagen, dass - natürlich nur falls vorhanden - eine Quellenangabe auch recht sinnvoll wäre. Ansonsten wäre ein Angabe wie "auf dem eigenen Mist gewachsen" ;-)) für die Einordnung des vorgeschlagenen Begriffs auch hilfreich.
Wolfgang HULLMANN (asker) Jun 9, 2017:
Gute Idee, Expertlang. Allerdings sind es 2 Begriffe. "Pensionen im Bereich Versicherung" finde ich nicht so gelungen, wenn ich das sagen darf, weil es zumindest so verstanden werden könnte, als ginge es um Pensionen, die in der Versicherung (also an Versicherungsangestellte) ausgezahlt würden. Hingengen gefällt mir "Superintendent Rentenversicherung" gut. Ich würde schon deswegen beide nicht gleichzeitig aufnehmen/nebeneinanderstellen, weil im Deutschen "Renten" nicht das Gleiche sind wie "Pensionen".
Expertlang Jun 9, 2017:
Für das Glossar jetzt eingestellt
Wolfgang HULLMANN (asker) Jun 9, 2017:
Danke an Marcel Hasler und Expertlang für diese Hinweise. Da niemand eine "richtige" Antwort eingestellt hat, schließe ich diese Frage dann (leider) ohne Glossareintrag.
Marcel Hasler May 19, 2017:
Meiner Meinung nach wäre das Superintendent Rentenversicherungen. Ich nehme nicht an, dass bei der Berufsbezeichnung die genaue Art der Rente angegeben wird, die diese Person allenfalls bezieht. Der Jahrgang könnte hier vielleicht Aufschluss darüber geben.
Expertlang May 18, 2017:
ich würde sagen, der Mann ist Superintendent zuständig für Pensions im Bereich Versicherungen, sonst würde da stehen "Retired" (die Art der Einkünfte wird unter "Occupation" nicht angegeben)

Proposed translations

21 days

Superintendent Pensionen im Bereich Versicherung/Superintendent Rentenversicherung

siehe Diskussion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search