Jun 11, 2004 10:53
19 yrs ago
English term

Orcap oder so ähnlihch/Bilanzkennzahlen

English to German Bus/Financial Finance (general)
eine etwas ungewöhnliche Bitte... ich übersetze eine Videoaufzeichnung direkt runter ins Deutsche. Die Rede ist davon, dass das Unternehmen nicht mehr "Orcap" oder "RCap" oder ähnliches als wichtigsten Wert nehmen will sondern Cash-Flow. Vielleicht ist die Schreibweise der Kennzahl anders, es hört sich an wie Orcap. Ich habe aber weder für Orcap noch für Rcap was Passendes gefunden. Wer kann helfen? Danke!
Proposed translations (German)
3 -1 RCAP

Proposed translations

-1
34 mins
English term (edited): orcap oder so �hnlihch/bilanzkennzahlen

RCAP

Risikokapital-Aktionsplan laut folgender Webseite,könnte auch im Englischen die selbe Abkürzung sein.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-06-11 11:29:19 GMT)
--------------------------------------------------

Folgende Webseite bestätigt den Risk Capital Action Plan:

http://europa.eu.int/comm/internal_market/smn/smn30/a8_de.ht...
Peer comment(s):

disagree Annette Scheulen : Inwiefern eignet sich das als eine Bilanzkennzahl, die durch den Cashflow ersetzt wird?
4 hrs
neutral Hans G. Liepert : mit Annette: das kann's nicht sein
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search