Jul 28, 2020 09:54
3 yrs ago
45 viewers *
anglais term

Lady Patronesses

anglais vers français Art / Littérature Sciences sociales, sociologie, éthique, etc. Spaces of sociability
Do I have to translate this term or does it refer to a specific entity not translatable into French?

"In London, this period was marked by the formidable Lady Patronesses of Almack’s..."

See: Almack's, 1830, England.

Thanks a lot !

Discussion

ph-b (X) Jul 29, 2020:
Définitions
La description du rôle des « dames patronnesses » dans le texte de Bernard ne correspond pas à la définition que donnent les dicos de l’époque (le texte date de la fin du XIXe) :

Comparer en effet :
1) le texte source : «Sur cette espèce d'Académie mondaine qui existait à Londres il y a cinquante ans, qu'on appelait Almack et qui était présidée par dix dames patronnesses, naturellement désignées par leur savoir et leur éducation supérieure...»

2) l’édition contemporaine du Littré : « dames qui se chargent de diriger une fête, un bal, etc. au profit des pauvres. » https://www.littre.org/definition/patronnesse

et 3) celle du dico de l’Académie Française (8e édition) : « Patronesse : Dame qui préside à une œuvre de charité, à une vente, à un bal donné au profit des pauvres.
»

Cf. just who might be elite enough to gain entrance was determined by a picky cabal of women. Called the Patronesses, these gals were high-born, wealthy, and accustomed to getting their own way. https://www.inkwellinspirations.com/2013/05/almacks-lady-pat... Rien à voir avec des dames patronnesses en français.
Helene Carrasco-Nabih Jul 29, 2020:
Faux amis : plutôt >> "tea-party lady" ? Ah je vois : comme ces dames (propriétaires terriennes, douairières...) suffisamment puissantes pour faire bâtir, p.ex., l'Abbaye aux Dames de Caen, ou ces Liebfrauenkirchen en Allemagne.
ph-b (X) Jul 29, 2020:
Attention aux faux-amis Il ne s'agit pas ici de « dame patronnesse » au sens de « bienfaitrice » (personne aisée qui « fait la charité » comme on disait autrefois). C'est peut-être dans ce sens qu'on employait « dame patronnesse » à la date à laquelle la réf. de Bernard a été publiée, mais on risque de tomber dans le contresens aujourd'hui : « Dame patronnesse : qui se consacre à des œuvres de bienfaisance » (Le Grand Robert de la langue française).

À se demander ici si patroness n'appartient pas à la famille de patronise, càd to be a regular customer of a shop or restaurant, etc. (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/patroniz... En français : « fréquenter (un commerce)/accorder sa clientèle à » (R&C).

Almack's était au XVIIIe siècle et sous la Régence (GB !) un club londonien huppé où se rencontrait la soi-disant bonne société ; on parle donc ici des membres féminins (exceptionnel à cette époque) qui fréquentaient un club.

Il faut trouver un terme qui recouvre ce sens et le fait que ces ladies exerçaient une grande influence sur le reste de leur société, un peu comme les « influenceurs » d'aujourd'hui.

Proposed translations

+4
20 minutes
Selected

dames patronnesses

Une suggestion...
Example sentence:

http://archive.org/stream/lecturesetmmoir01dorgoog/lecturesetmmoir01dorgoog_djvu.txt

Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George
3 minutes
Merci Maîté
agree Sandra Mouton
7 minutes
Merci Sandra
agree Samuel Clarisse
2 heures
Merci Samuel
agree Francois Boye
5 heures
Merci François
neutral ph-b (X) : Contresens ? Voir discussion.
18 heures
D'après les éléments communiqués par Laura, le contexte est bien celui de 1830. Pourquoi tenez-vous à modifier l'expression consacrée, y voir un contresens et opter pour un glissement de sens ??
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
+3
12 minutes

la dame patronnesse

Expression figée et consacrée qui tombe dans la désuétude. Aussi est-elle employée avec une pointe d'humour.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2020-07-28 10:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

LES dames patronnesseS !!!
Example sentence:

Jacques Brel : "Pour faire une bonne dame patronnesse Il faut avoir l'œil vigilant Car, comme le prouvent les événements Quatre-vingt-neuf tue la noblesse..."

Peer comment(s):

agree Bernard Moret : Oui http://archive.org/stream/lecturesetmmoir01dorgoog/lecturese...
8 minutes
Merci Bernard
agree Sandra Mouton
15 minutes
Merci Sandra !
agree Ismaël Kouddane
3 heures
Shukran a Si-Ismaël
neutral ph-b (X) : Contresens ? Voir discussion.
18 heures
Merci ph-b. Une vraie question d'érudition
Something went wrong...
2 jours 2 heures
anglais term (edited): lady patroness

marraine


Voir discussion +

Le texte de Laura date de 1830 (apparemment) mais Lady Patroness dans le contexte d'Almacks doit remonter à la fondation du club, soit à la deuxième moitié du XVIIIe siècle.

L'édition de 1755 du Dictionary of the English Language de Samuel Johnson (la réf. en ce qui concerne l'anglais du XVIIIe) donne comme définition :
Pa'tron. n.s. [patron, Fr. patronus, Latin.]
One who countenances, supports or protects. [...]

https://johnsonsdictionaryonline.com/patron/

Ce sens n'a guère changé à notre époque. Outre les citations données dans la discussion, voir par exemple :
Patron: a person who uses a particular shop, restaurant, hotel, etc., especially regularly
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/patron

A patron supports someone or something. A patron of a business supports the business by being a loyal customer.
https://www.vocabulary.com/dictionary/patron

Selon les cas, patron se traduit par « protecteur/parrain/mécène » (R&C/Larousse, etc.) et « marraine » se rapproche le plus ici, mais il y a peut être mieux, notamment pour tenir compte de leur côté despotique.

Niveau de confiance 5 quant au sens, mais on doit pouvoir améliorer la traduction.
Note from asker:
Merci beaucoup pour cet éclairage. Je vais en tenir compte dans ma traduction.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search