Jul 13, 2009 06:31
14 yrs ago
21 viewers *
English term

Discussion

Arnold T. Jul 13, 2009:
Règlements ... 3.4 The only acceptable means of commenting on another's answer is by using the peer comment feature. Using the discussion area, the answer posting form or the answer explanation box to comment on another's suggestions is not allowed.

On dirait bien que vous avez raison Gundisalvus !

À moins qu'il n'y ait un autre règlement ...
gundisalvus Jul 13, 2009:
Vous avez mal compris le sens de ma remarque : je disais que dans le forum espagnol, on me dit qu'au contraire je devrais indiquer mon désaccord avec les suggestions des autres justement pour "descendre" leurs "notes".

Quant aux règles du forum, il faudrait m'indiquer celles que je n'ai pas respectées. Je ne trouve que celles-ci, qui sont certainement respectées s'agissant des remarques qui ont été formulées à l'égard de mes commentaires d'ordre linguistique :

"3.5 Peer comments must be purely linguistic. As elsewhere in the site, personal comments are not allowed in peer comments. Notes should be based solely on linguistic evaluation of answers provided. Backing up peer comments with references is encouraged.
3.6 No attempt may be made to influence others' decisions. Encouraging an asker to choose one's own suggested translation, or peers to agree with one's own answers and/or disagree with answers provided by others, is prohibited".

On est d'accord ?
Arnold T. Jul 13, 2009:
Voici les règles ... http://www.proz.com/kudozrules

Moi aussi je vous accuse de descendre les suggestions des autres !

Votre pseudo vous vas bien ...
gundisalvus Jul 13, 2009:
Je n'ai pas de "compétiteur". De plus, il suffit qu'on m'explique les us et coutumes du forum pour que je les respecte. Dans le forum espagnol, on me taxe de ne pas critiquer assez et "descendre" pour ainsi dire les entrées des autres. Donc, la règle ne semble pas être la même.
Arnold T. Jul 13, 2009:
Règles ! Je crois me souvenir qu'il y a une règle ici qui défend de voter contre les suggestions des compétiteurs.
gundisalvus Jul 13, 2009:
J'ajoute que si je n'ai pas mis n'ai pas mis "highest - I am sure", ce n'est pas à cause d'un doute sur la signification ou la fréquence d'usage de "quitus fiscal", mais plutôt sur le contexte de "tax clearance". En effet, "tax clearance" peut aussi signifier l'autorisation ou l'absence d'opposition communiquée par le fisc pour une opération pour laquelle on demande une exonération ou autre traitement de faveur (fusion, cession d'actifs en franchise d'impôt, etc.). Cependant, on aurait rarement dans ce cas un "certificate" et il s'agit donc pour moi plutôt d'un quitus.
Beila Goldberg Jul 13, 2009:
Erreur de jeunesse? Notre collègue est un tout nouveau membre.
Il apprendra la langue Kudoz...
Ce qui laisse cependant Daniel avec un problème : huit réponses différentes et pas d'agree pour l'une ou pour l'autre. Rarement vu autant de traductions différentes.
Bonne soirée à tous.
gundisalvus Jul 13, 2009:
Je pars en croisade contre personne. Il me semble que notre objectif, a priori collectif, est de trouver la meilleure traduction, c'est à dire, en ce qui me concerne, la traduction la plus probable compte tenu de l'information nécessairement limitée dont nous disposons. Il ne s'agit pas de trouver une traduction passable ou plausible, mais le terme qui sera probablement le plus approprié dans la plupart des cas. Je vous ai apporté la démonstration par la recherche google de la correspondance de l'expression que j'ai proposée. Par ailleurs, à titre personnel j'ai obtenu des quitus fiscaux ainsi que des "tax clearance certificates" dans de nombreux pays, notamment dans le cadre d'appels d'offres ou d'obtentions de licences ou d'autorisations administratives. Le choix du terme finalement retenu ne devrait pas dépendre des sentiments froissés de certains.
wfarkas (X) Jul 13, 2009:
tax clearance certificate Notre collègue gundisalvus semble être parti en croisade.
L’expérience enseigne que la terminologie pour désigner ce genre de document varie de pays en pays. Quant à ‘quitus fiscal’, nous pourrions être en désaccord avec lui et lui attribuer collectivement des points de démérite, étant donné que ‘quitus fiscal’ n’a pas cours dans tous les pays francophones.

Proposed translations

-1
11 hrs
Selected

(certificat/attestation de) décharge fiscale

décharge=
1) libération d'une obligation, d'une dette ;
2) acte qui atteste cette libération

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-07-13 20:38:51 GMT)
--------------------------------------------------

Un certificat de décharge atteste que tous les montants dont le contribuable est redevable (ou dont il pourrait raisonnablement devenir redevable) ont été payés ou ont fait l’objet d’une garantie qui a été acceptée par l'autorité fiscale compétente.
Peer comment(s):

disagree gundisalvus : pourquoi pas, mais "quitus fiscal" est le terme normalement employé
1 hr
L’expérience enseigne que la terminologie pour désigner ce genre de document varie de pays en pays. Je pourrais être en désaccord avec "quitus fiscal" et vous attribuer un point de démérite. Mais, je ne m’accroche pas dans les fleurs du tapis.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
13 mins

certificat des impots

recuperation de certificat des impots - Forum informatique - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]13/05 à 20:02Bonjour, je viens de recevoir un mail me disant de cliquer sur un lien pour recuperer mon certificat des impots hors je ne peut pas quelqu'un ...
www.memoclic.com/.../104499-recuperation-de-certificat-des-... - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
certificat des impots - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]bonjour, Suite à ma déclaration d'impots en ligne, j'ai un certificat electronique qui s'est installé sur mon ordi (vista). Il est conseillé de sauvegarder ...
forum.pcastuces.com/certificat_des_impots-f25s48677.htm - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
pb certificat dgi impots gouv.fr, entraide, FAQ, conseils, avis ... - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]pb certificat dgi impots gouv.fr Bonjour sous ie7 et vista home je voudrais installer le cerfificat de la dgi j'arrive au stade ou
Peer comment(s):

neutral gundisalvus : pourquoi pas, mais pas le terme normal à mon avis
12 hrs
Something went wrong...
-1
14 mins

'certificat de clairance' ou 'clairance'

La clairance est l'autorisation donnée à un aéronef ou à un navire de faire mouvement. Par extension ce terme désigne également l'autorisation demandée à la douane, de quitter le port ou de décoller. Pour les navires c'est le pendant, de la demande de 'libre pratique' qui est faite lors de l'arrivée dans un port en provenance d'un pays étranger
Example sentence:

Je demande la clairance.

Peer comment(s):

neutral mchd : hors contexte
16 mins
neutral Eric MARRET : il s'agit de taxes, non de navigation
3 hrs
disagree gundisalvus : not in this context
12 hrs
Something went wrong...
-1
47 mins

certificat de libération fiscale

Peer comment(s):

disagree gundisalvus : on comprend, mais pas habituel
12 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

certificat/attestation/reçu d'acquittement libératoire (des impôts, droits, TVA, ou autres taxes)

www.dac-maroc.gov.ma/site%20dac/.../demande_CI.pdf
d’un certificat d’imposition ou d’un reçu d’acquittement de l’impôt libératoire, ou encore, d’une photocopie conforme du titre de patente valable pour l’exercice budgétaire en cours.
Le dépôt d’un dossier de première demande ou de renouvellement de la carte de résident donne lieu à la délivrance d’un récépissé dûment signé par le responsable du service en charge de l’émi-immigration, valable jusqu’à l’aboutissement dudit dossier.
http://minrex.premierspas.biz/spip.php?article188
Aussi, dans autres contextes, la référence ci-dessous.

Example sentence:

\

Peer comment(s):

disagree gundisalvus : bizarre dans ce contexte (même si on comprend l'idée)
11 hrs
Vous êtes extralucide ? Ou bien j'ai des écailles sur les yeux ? S'il vous plaît, rassurez-moi et montrez-nous où se trouve ce fameux contexte !
Something went wrong...
-1
6 hrs

déclaration des impôts

Par déduction et analogie avec "customs clearance certificate" : déclaration en douane...
Peer comment(s):

disagree gundisalvus : la déclaration d'impôts est un "tax return", pas la même chose
6 hrs
Something went wrong...
-1
10 hrs

acquit des autorités fiscales

Termo normalisé par l'OACI.

Termium / * Contrôles et formalités (Transport aérien)

tax clearance certificate Source, fiche 1, tax clearance certificate
CORRECT, UNIFORMISÉ

acquit des autorités fiscales Source, fiche 1, acquit des autorités fiscales
CORRECT, MASC, UNIFORMISÉ

OBS – tax clearance certificate: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). Source, fiche 1, Observation 1 - tax clearance certificate

OBS – acquit des autorités fiscales : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). Source, fiche 1, Observation 1 - acquit des autorités fiscales
Peer comment(s):

disagree gundisalvus : encore, on comprend, mais pas habituel pour moi
2 hrs
Something went wrong...
12 hrs

quitus fiscal

C'est le certificat normal délivré par les autorités fiscales pour attester qu'on a payé ses impôts.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-07-13 20:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

Je fais simple: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="quitus fiscal" "ta... et http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="quitus fiscal" "ta...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search