Dec 6, 2007 15:17
16 yrs ago
21 viewers *
English term

to serve and avail as occasion shall or may require

English to French Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
Fait partie de la formulation d'une attestation notariée.

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

pour faire valoir ce que de droit...

est me semble-t-il l'expression équivalente consacrée en France
Peer comment(s):

agree askell : oui
5 mins
merci
agree LesBrets
17 mins
merci
agree John ANTHONY : Je l'aurai mis en "confidence 4"... ;-)
1 hr
merci, mais je ne suis pas juriste et n'étais pas sûr que c'était bien le sens de l'EN.
agree AllegroTrans
1 hr
agree emiledgar
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci."
3 mins

à servir et et utiliser comme peut demander l'occasion

it could serve the purpose
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search