Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
person responsible for making decisions about taking payments
French translation:
la personne qui prend les décisions en matière de réception des paiements
English term
person responsible for making decisions about taking payments
OR IF NEEDED:
Please can I speak to the person responsible for making decisions about taking payments in your business?
Décisionnaire en matière de gestion des encaissements ? Gestionnaire d'encaissements ?
Merci pour votre aide.
Oct 6, 2014 08:20: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Non-PRO (1): Germaine
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
la personne qui prend les décisions en matière de réception des paiements
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-09-24 13:31:50 GMT)
--------------------------------------------------
et "person responsible for making decisions" me semble très différent de "person dealing with payments", for that matter.
Merci |
neutral |
Joco
: Traduction mot à mot d'une expression déjà maladroite en anglais.
5 mins
|
agree |
surbeg
: la traduction précise
19 mins
|
merci!
|
|
agree |
Tony M
: I had the term 'réceptionner' used in a letter to me by a French company only just the other day. / décideur?
29 mins
|
thanks Tony!
|
(personne) responsable des décisions de paiement
Merci |
neutral |
Tony M
: Surely 'décisions de paiement' would be liable to confusion with 'decisions regarding MAKing payments, not 'TAKing' them? I suspect (subject to context!) that the difference here is going to prove crucial!
2 mins
|
Good point! In that case: "responsable des encaissements"
|
|
agree |
mchd
: dans d'autres contextes, en France, c'est aussi tout simplement le responsable de la comptabilité
15 mins
|
Exact !
|
|
agree |
writeaway
3 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
Annie Rigler
3 hrs
|
Merci Annie !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
4 hrs
|
Merci Gilou !
|
|
agree |
François Begon
7 hrs
|
Merci François !
|
personne responsable du traitement des paiements
Merci |
agree |
GILLES MEUNIER
8 mins
|
Merci.
|
|
neutral |
Tony M
: Surely 'traitement des paiements' would be liable to confusion with 'decisions regarding MAKing payments, not 'TAKing' them? I suspect (subject to context!) that the difference here is going to prove crucial!
37 mins
|
Pas mon avis. La personne responsable de FAIRE les paiements ne serait désignée de cette façon.
|
|
neutral |
FX Fraipont (X)
: ambigu sur le sens des "payments"
55 mins
|
Même remarque qu'à Tony M.
|
la personne chargée des décisions relatives aux encaissements
Merci |
Discussion
Oui, plus loin dans le texte, il est question de cartes de crédit. Merci !
On parle donc de modes de paiement.