Glossary entry

anglais term or phrase:

keratin bonds

français translation:

liaisons kératiniques

Added to glossary by Viviane Brigato
Mar 7, 2014 09:37
10 yrs ago
5 viewers *
anglais term

keratin bonds

anglais vers français Autre Cosmétiques / produits de beauté soins pour cheveux
Quarternized Collagen and Glyoxylic Acid reshape the structure of the hair, reconfiguring the keratin bonds and fixing them into the new shape.

Proposed translations

+5
16 minutes
Selected

liaisons kératiniques

Une petite suggestion...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
19 minutes
Merci :)
agree PLR TRADUZIO (X)
1 heure
Merci :)
agree Daryo
8 heures
Merci :)
agree Bertrand Leduc
9 heures
Merci :)
agree rachelha
10 heures
Merci :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
9 minutes

chaînes kératiniques

"Le lissage permet alors le glissement des chaînes kératiniques..."

Something went wrong...
+1
11 minutes

ponts di-sulphure

Bonjour,
Je suis chimiste et j'ai travaillé pour un fabriquant de produits qui travaillent sur les poils/cheveux. En fait ces produits agissent sur les ponts S-S (pont di-suplhure) qui font la "forme" du cheveux. Ce sont des liaisons faibles qui se cassent avec des produits chimiques puis se reforment, donnant une nouvelle conformation spatiale au cheveu (hair "shape").
Je n'ai jamais entendu parler de ponts de kératine, donc je soupçonne l'expression d'être incorrecte. Qu'en pensent les autres ?
Peer comment(s):

neutral PLR TRADUZIO (X) : EN Français les chimistes parlent de ponts disulfure (non di-sulphure). Il s'agit en effet des ponts établis entre les cystéines de la kératine//En Anglais c'est DISULFIDE !!! Je ne sais pas d'où vient la contamination. Magali, en EN c'est sulfide non ure
1 heure
merci pour le mot, j'ai été contaminée par l'orthographe anglaise, mea culpa ! quand je travaillais en Angleterre pour cette société, on parlait communément de "di-sulphure bonds". en anglais on trouve sulfure et sulphure. bonne journée.
agree Didier Fourcot : Chimiquement c'est des ponts disulfure mais c'est comme traduire aspirine par acide acétylsalicylique ou superglue par cyanoacrylate, c'est plus précis que la source, qui est apparemment grand public pour ne pas dire enfumage marketing
1 heure
neutral Daryo : no doubts that it's perfectly correct, but it's ways too technical / scientific for a marketing spiel // akin to asking for "a glass of H2O"
9 heures
Something went wrong...
+1
14 minutes

liaisons/ponts

http://www.hair-science.fr/_int/_fr/topic/topic_sousrub.aspx...^PORTRAIT-OF-AN-UNKNOWN-ELEMENT^SUPERB-CHEMISTRY&cur=SUPERB-CHEMISTRY


La cohésion de cet ensemble est assurée par des liaisons, ou ponts, entre les atomes des différentes chaînes.
C'est en agissant sur ces liaisons qu'on peut modifier la forme du cheveu.



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2014-03-07 09:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

liaisons kératiniques


beaumont-redon.fr/wp/keratine/iere-partie/‎
1 – Les soins et la kératine. a- Les liaisons. La kératine forme le cortex. Il existe deux sortes de liaisons kératiniques : •Les liaisons longitudinales : -les liaisons ...
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : liaisons kératiniques
21 minutes
Oui, bien sûr, il fallait également traduire "keratin" ! Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search