Apr 13, 2013 19:54
11 yrs ago
English term

run bundle

English to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering architectural plan
Hello all,

can anyone tell me what means "run 16 bundle"?

SODA CONTRACTOR TO RUN 16 BUNDLE
· ABS UNITS - ONE RUN 16 BUNDLE
· 1 X 12 VALVE SSBS BEVERAGE DISPENSER – ONE RUN 16 BUNDLE
· 2 X 8 VALVE SSBS BEVERAGE DISPENSER – WERE POSSIBLE, CEILING RUNS TWO RUNS OF 16 BUNDLE

Many thanks in advance
Proposed translations (French)
4 tronçon de 16 faisceaux
5 -1 Execution du lot N°16
Change log

Apr 14, 2013 06:05: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "RUN BUNDLE" to "run bundle"

Discussion

Mathilde Renou (asker) Apr 14, 2013:
Thank you for your help.
Tony M Apr 14, 2013:
Right, that does help! Now we know it's a beverage dispenser, then 'a bundle of 16 narrow tubes' suddenly becomes understandable — the concentrates, plus still and fizzy water.
Mathilde Renou (asker) Apr 14, 2013:
I can also post by PM a PDF or a dwg.
Mathilde Renou (asker) Apr 14, 2013:
Hi all

Here we're talking about plan for a famous fast food restaurant in a famous commercial center in USA and Canada. These plans refers to plumbery and some electrical contents. the sentences abovementionned are part of notes beside the plan.

the whole block is as follow:

"FILTER COLD WATER (FCW) SPECIFICATION

WATER LINE:
· ALL FCW LINES ARE TO BE 3/8" BLACK UV AND FIRE RESISTANT
· ALL FCW LINES ARE TO BE HOME RUN FROM THE BACKROOM PACKAGE TO EACH DEVISE UP FRONT
· ALL FCW LINES TO BE INSULATED INSIDE WALL IN SLEEVE CONDUIT. REFER TO MCD-K1 DRAWING FOR LOCATION AND HEIGHTS
· ICE MACHINE (11.1) IS TO HAVE AN INDIVIDUAL UV FCW LINE

CENTRE ISLAND AREA:
· EACH ORANGE JUICE (3.19) IS TO HAVE AN INDIVIDUAL UV FCW LINE
· EACH COFFEE MAKER (3.17) IS TO HAVE AN INDIVIDUAL UV FCW LINE
· EACH HOT WATER DISPENSER (3.48) IS TO HAVE AN INDIVIDUAL UV FCW LINE

SSBS (3.24 & 3.24B) BUNDLE TUBING:
· SODA CONTRACTOR TO RUN 16 BUNDLE
· ABS UNITS - ONE RUN 16 BUNDLE
· 1 X 12 VALVE SSBS BEVERAGE DISPENSER – ONE RUN 16 BUNDLE
· 2 X 8 VALVE SSBS BEVERAGE DISPENSER – WERE POSSIBLE, CEILING RUNS TWO RUNS OF 16 BUNDLE

CBS (3.60 & 3.70) CELL:
· 4 X 3/8" BLACK"
Proelec Apr 14, 2013:
Ici ... "run" pourrait éventuellement se traduire par "rangée" ???
Tony M Apr 13, 2013:
run 16 bundle 'to run' means 'to install' (when it's things like pipes or cables that have 'length') — we usually speak of 'tirer' for cables, but I don't know if that also applies for flexible pipes (which is what I assume you have here?)

The EN is too cryptic for comfort, but I would imagine it might mean 'a bundle of 16 [somethings]' — your wider context ought to tell you whether these are cables, pipes, hoses, etc.

The noun 'a run' also seems to be involved here — don't quite know how (if?) you can render that in FR, but 'a run' is an installed stretch / section / length of piping, cabling etc.

Proposed translations

11 hrs
Selected

tronçon de 16 faisceaux

"Run" peut ^etre un tronçon de tuyauterie (cf. dictionnaire de la construction). "Run" dans ce contexte peut ^etre "tronçon" ou "schéma" de tuyauterie.
Note from asker:
Thank you for your help :)
Peer comment(s):

neutral Tony M : I think this is along the right lines, though I don't think it's '16 faisceaux' — with the extra context, we now know it is indeed a 'faisceau de 16 tubes' (note this isn't 'génie civile'!)
52 mins
"bundled tube design" signifie "construction en faisceaux de tubes" en génie civil, merci de ne pas trop s'énerver !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help on this one. :)"
-1
2 hrs

Execution du lot N°16

Bundle : ensemble ; lot ; groupe; paquet

So the translation of the whole sentence is :

SODA Contractor Run bundle 16 : Le sous traitant SODA Contractor aura en charge l'execution du lot n° 16

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-04-13 22:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry one mistake in the sentence translated the correct is (removed the word CONTRACTOR in the french sentence)

Le sous traitant SODA aura en charge l'execution du lot n°16
Note from asker:
Thank you for your help :)
Peer comment(s):

neutral mchd : mais comment traduit-on alors : one/two run(s) bundle ?
8 hrs
disagree Tony M : I don't think 'bundle' in this context could possibly mean 'lot'
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search