Glossary entry

English term or phrase:

certificate

Dutch translation:

certificaat van bevoegdheid

Added to glossary by Nicole_BC (X)
Sep 10, 2004 17:49
19 yrs ago
English term

certificate

English to Dutch Law/Patents Law (general)
Hallo allemaal! Hier een lekkere zonnige vrijdag, maar dan stuit ik bij de stempel(!) onder mijn te vertalen tekst toch tegen een probleempje aan. Het is de stempel van de notary public in de VS, waarin de naam van de notary public staat, zijn registratie nummer, hoelang zijn commissie nog geldig is, waar hij bevoegd is, maar ook "Certificate filed in XXX County". Zelf denk ik dat hier met certificate een bewijs van bevoegdheid wordt bedoeld. Kan iemand mij dit bevestigen of een andere oplossing aandragen?

Proposed translations

10 hrs
Selected

certificaat van bevoegdheid in het District .......

Het gaat niet alleen om de inschrijving. De bevoegdheid staat in het certificaat vermeld en dat wordt ingeschreven.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja, ik denkt dat het belangrijk is dat vermeld wordt, dat het om een certificaat van bevoegdheid gaat dat wordt ingeschreven. Beide antwoorden zitten echter heel dicht bij elkaar, maar helaas kan ik wederom de punten niet verdelen. Allen opnieuw bedankt."
+4
15 mins

(certificaat) ingeschreven bij de stad van

in America moet een notary ingeschreven staan/geregistreerd zijn in de plaats waar ze wonen/werken.
Peer comment(s):

agree Ariser
38 mins
agree Mirjam Bonne-Nollen
1 hr
agree SIOE DARTANA
4 hrs
agree Ton Remkes : Stad of district? Stel voor : " In het XXX-district geregistreerd certificaat". [Anders moet het in formeel NL zijn: 'in (de stad) XXX', of bij de gemeente XXX, niet: 'bij de stad'/ 'van' kan hier niet!/ '(de) stad' wordt normaliter weggelaten.]
4 hrs
Je hebt gelijk
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search