Glossary entry

Engels term or phrase:

at 600m centre fill points

Nederlands translation:

bij zich op 600 meter in het midden bevindende vulpunten

Added to glossary by Barend van Zadelhoff
May 9, 2010 13:48
14 yrs ago
Engels term

centre fill points

Engels naar Nederlands Techniek Energie / stroomopwekking
In een artikel over de aanleg van hoogspanningskabels. "...ducts filled with grout at 600m centre fill points once the cables have been pulled through..."
Gaat dit om punten in de kabelroute waar de mortel in de buizen wordt gestort? En zo ja (of nee), wat is de gangbare term? Alvast bedankt voor elke inbreng!
Change log

May 18, 2010 13:46: Barend van Zadelhoff Created KOG entry

May 18, 2010 13:46: Barend van Zadelhoff changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/133080">Barend van Zadelhoff's</a> old entry - "at 600m centre fill points"" to ""bij zich op 600 meter in het midden bevindende vulpunte""

Proposed translations

4 dagen
Selected

vulpunten die zich op 600 meter in het midden bevinden

*Joint bays will be constructed at 1200m intervals along the cable route and ducts filled with grout at 600m centre fill points once the cables have been pulled through.* In het artikel staat deze zin op zich; er wordt niet meer naar verwezen. Heb je hier meer aan?

"Joint bays" zullen worden gebouwd met tussenafstanden van 1200 meter en de buizen zullen worden gevuld met mortel bij vulpunten zich op 600 meter in het midden bevinden als de kabels er eenmaal door getrokken zijn.

Dit maakt het duidelijk.

Die kabels lopen door buizen.
Om de 1200 meter is er een "joint bay"
Als je die buizen wilt vullen dan is het 't handigste om dit in het midden te doen: 600 meter vanaf de ene "joint bay" en 600 meter vanaf de andere (vorig/volgende) "joint bay"

De vloeibare mortel verspreidt zich dan het beste naar beiden kanten totaan de aan weerszijde van het vulpunt gelegen "joint bays"


Een methode om de toelaatbare continue nominale stroom van een kabel in een buis of koker te vergroten is om de buis of koker na installatie van de kabel te vullen met een vloeibare magere mortel.
In de USA heet dit mengsel een “Fluidized Thermal Backfill”.

http://www.phasetophase.nl/pdf/Kabelbelastbaarheid_met_Visio...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik dacht dat het hier een vakterm betrof, maar deze beschrijving lijkt de lading te dekken. Dankjewel, Barend!"

Reference comments

3 dagen 4 uren
Reference:

meer context...?

Hi Michiel, ik zit al een hele tijd te puzzelen met die zin en ik kom steeds tot dezelfde conclusie, heb je meer context / wat is de rest van de zin....
b.v.: The tendons are cut off at both ends, the openings in the edge of the concrete slab are patched, and the forms and falsework are removed from below. The ducts are sometimes filled with epoxy grout after the tendons are stressed before the ends are sealed
Note from asker:
De volledige zin luidt: *Joint bays will be constructed at 1200m intervals along the cable route and ducts filled with grout at 600m centre fill points once the cables have been pulled through.* In het artikel staat deze zin op zich; er wordt niet meer naar verwezen. Heb je hier meer aan?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search