Glossary entry

English term or phrase:

canard

Dutch translation:

canard

Aug 6, 2009 13:54
14 yrs ago
English term

canard

GBK English to Dutch Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
Definition from quest.nasa.gov:
a tail configuration (two small horizontal surfaces on either side of the aircraft) mounted toward the front of the aircraft, rather than at the rear.
Example sentences:
The acute angle between the fuselage and the canard creates interference drag. Air flow moving past the fuselage"tangles" with airflow moving up and over the canard. (corvairq.info/Canard)
Moreover, the spin-rate of the fin system is governed not only by the wind vector and canard deflections, but also by the strength and location of the convected canard vortices, whose induced velocity field differentially loads the tail fins at low angles of attack. (people.nas.nasa.gov)
In addition to its 12-foot-diameter rotor/wing, it has an 8.9-foot-span canard and an 8.1-foot-span horizontal tail. (Boeing)
Proposed translations (Dutch)
4 +2 canard
Change log

Aug 6, 2009 13:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 6, 2009 13:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Aug 9, 2009 14:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Jan 13, 2010 12:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Proposed translations

+2
16 hrs
Selected

canard

In de meeste gevallen blijft canard onvertaald. Soms wordt het vertaald als neusvleugel of hulpvleugel.<br />De canard of neusvleugel is aan de voorzijde van de romp geplaatst en vervangt het horizontale gedeelte van de staart.
Example sentences:
De canard of neusvleugel levert extra positieve lift naast de lift die wordt opgewerkt door de vleugel. De canard zou in dus meer lift en daarmee ook betere vliegprestaties moeten leveren. Echter, dit is niet altijd het geval. De canard wordt meestal vóór het zwaartepunt van het vliegtuig gemonteerd. Daarmee wordt het vliegtuig minder stabiel en ook minder handelbaar voor de vlieger. (Princ of Flight & Aircraft General Knowl)
Peer comment(s):

agree Ballistic : Canardvleugel lijkt mij duidelijker. Zie ook http://www.defensie.nl/dmo/uitgelicht/saab_gripen/
9 days
disagree bertd : Ik denk ook dat "canardvleugel" de betere vertaling is. Er is wat steun voor beschikbaar, bijvoorbeeld http://nl.wikipedia.org/wiki/Saab_J37_Viggen. Zowel "canard" als "neusvleugel" komen in de literatuur voor, maar verwarren de lezer.
59 days
agree André Linsen : Canard, canardvleugel en eendvleugel worden (in die volgorde) allemaal gebruikt. Dit is één van de weinige uitzonderingen op het algemeen gebruik van Engelse benamingen in de luchtvaart!
59 days
agree Monique van Prehn
159 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search