Glossary entry

English term or phrase:

From the earth, without killing the earth

Czech translation:

(Produkty) z darů přírody vzešlé, k přírodě šetrné.

Added to glossary by Johan Venter
Feb 24, 2011 17:17
13 yrs ago
English term

From the earth, without killing the earth

English to Czech Marketing Marketing Organic products
I'm looking for a punchy translation in Czech for the above sentence. The client produces a range of organic products (foodstuffs and cleaning agents) and I need something that will work in Czech, not necessarily a literal translation.

TIA

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

(Produkty) z darů přírody vzešlé, k přírodě šetrné.

Produkty vzešlé z darů země šetrné k přírodě.
Peer comment(s):

agree Lukáš Georgiev : I would tune it up though: "Z přírody vzešlé, k přírodě vstřícné" (two opposite movements - "from the earth/facing the earth with a kindly face, i.e. =nature-friendly; and it has rhythm!); definitely skip the (a bit obsolete) "darů"
2 hrs
Díky za tuning, Lukáši! :)
agree Pavel Prudký
3 hrs
Díky, Pavle!
agree Ales Horak : hezké, souhlasím i s tuningem
3 hrs
Díky, Aleši!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. The client was very happy with the version fine-tuned by Lukas."
3 mins

Přírodní produkty, které přírodu neničí.

Přírodní produkty, které Zem nedrancují.
Peer comment(s):

neutral Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI : Myslím, že drancování se do sloganu moc nehodí.
27 mins
Something went wrong...
+1
17 mins

přírodní produkty šetrné k životnímu prostředí

přírodní produkty ohleduplné k životnímu prostředí
- this is not too "creative", but then again it is difficult to make something with "Earth" or "nature" repeated twice.

OR
Od přírody - pro přírodu
- this can be read two ways:
a) from nature for nature (that conveys also the meaning it is environmentaly friendly, not that it should be used in nature)
b) "by nature" for nature - something like "naturally for nature" (as if you say "he is lazy by nature".

OR
Přírodní produkty - přirozeně ohleduplné
= natural products - naturally friendly/regardful
- but here the ecological message is a bit hidden

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-02-25 07:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

OR
Naše ekologická řada, tu má příroda ráda
- Our ecological (= env. friendly) range, that is what the nature likes - řada/rada rhymes very well IMHO and conveys the idea; but of course it is a question if they also produce other ranges, because if only one, it wouldn't make much sense to emphasize exactly this range.

OR
Přirozeně složené, přirozeně šetrné
- Naturally combined (consisting of), naturally friendly/considerate - the second part can also be read as "(and) of course (it is) friendly" - again a rhyme

OR
Co příroda vyrobí, to přírodu nezlobí
- what the nature produces, that does not annoy the nature - it is quite a perfect rhyme

All these rhymes (the end words for each half) IMHO work better than vzešlé-šetrné/vstřícné.
Peer comment(s):

agree Jana Kinská
7 mins
Díky, Jano!
neutral Lukáš Georgiev : definitely not the first one, it is too flat/grey/general/no-taste-no-smell; I might give a plus to the third one though
2 hrs
Something went wrong...
1 day 3 hrs

ze země vzešlé, zemi prospěšné

would choose some kinda rhyme
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search