Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Backing up a fastener
Czech translation:
uvolnit / povolit upevňovací součástku (roub)
Added to glossary by
Peter Hladky
Dec 21, 2004 19:09
19 yrs ago
English term
Backing up a fastener
English to Czech
Tech/Engineering
Engineering (general)
Context: Before each test run, the fastener should be completely backed-up.
(In this, the user tightens the fastener (screw) to measure the screwdriver's torque, but
not sure what are they backing up - do they mean 'zajisten/upevnen' or 'podlozen'?
(In this, the user tightens the fastener (screw) to measure the screwdriver's torque, but
not sure what are they backing up - do they mean 'zajisten/upevnen' or 'podlozen'?
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | uvolnit / povolit upevňovací součástku (roub) | Peter Hladky |
5 +1 | úplně odroubovat spojovací prvkek | Radovan Pletka |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
uvolnit / povolit upevňovací součástku (roub)
Podža kontextu sa zrejme jedná o súčiastku (skrutku), pri ktorej je dôleité ju nastavi na presný krútiaci moment. Aby sa to urobilo správne, najskôr sa musí úplne uvožni a potom sa doahuje na definovaný moment.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dík, tohle sedí. Nakonec jsem tam dal "vyroubovat". Originál je podle veho francouzský, take víme, odkud vítr vane. :-)"
+1
57 mins
úplně odroubovat spojovací prvkek
Z vysvětlení je zřejmé, e spojovací prvek, nejspíe roub nebo matka musí být backed - up, coz zde chapu jako zatazen, odsroubovan zpet, tj nezasroubovan, nez se zacne sroubovat, utahovat.
Mel by vsak ale byt nasazen, aby se mohl zacit sroubovat, nebo utahovat predepsanym momentem
Mel by vsak ale byt nasazen, aby se mohl zacit sroubovat, nebo utahovat predepsanym momentem
Something went wrong...