Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
binding supply, banding supply
Czech translation:
spotřební materiál pro šitou/lepenou vazbu
Added to glossary by
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Jan 30, 2009 15:24
15 yrs ago
English term
binding supply, banding supply
English to Czech
Tech/Engineering
Computers: Hardware
Z textu k programu k multifunkční tiskárně. Bez řádného kontextu (jde o sledování používání funkcí a stavu tiskárny). Bez supply bych tomu i nějak rozuměl, ale nevím, jak to smysluplně přeložit (řazení, vázání...?)
Sousední segmenty:
Waste Paper
Switching Wire
Sousední segmenty:
Waste Paper
Switching Wire
Proposed translations
(Czech)
2 +2 | spotřební materiál pro vazbu/vázání | Hynek Palatin |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
spotřební materiál pro vazbu/vázání
Binding a banding mohou být synonyma nebo různé druhy vazby.
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2009-01-30 15:56:36 GMT)
--------------------------------------------------
Banding je taky vada tisku, která se u HP překládá jako proužkování, ale k tomu asi nebudou dodávat spotřební materiál. :-) Může to být i něco jiného, víc ale nedokážu říct. Proto jsem dal confidence 2.
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2009-01-30 15:56:36 GMT)
--------------------------------------------------
Banding je taky vada tisku, která se u HP překládá jako proužkování, ale k tomu asi nebudou dodávat spotřební materiál. :-) Může to být i něco jiného, víc ale nedokážu říct. Proto jsem dal confidence 2.
Note from asker:
Díky. No jo, supply, hlava dubová, až se stydím. :) No, bylo toto výživné, tak už asi hledám problémy i tam, kde nejsou. Nemůže to banding být (v rámci zpracování papíru tiskárnou) i něco jiného než vázání/vazba? |
Peer comment(s):
agree |
Jaroslav Suchánek
: HP taky překládá "binding" jako "sešívání", takže klidně jako .....k sešívání a vazbě
52 mins
|
agree |
rosim
: banding jako vazba už by bylo dost úchylné, ale navržená formulace je dokonale širokopásmová
1 day 7 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Díky; nakonec jsem použil překlad ve stylu ...pro šitou/lepenou vazbu, viz komentář."
Discussion
Nakonec jsem vypátral, že lepená vazba může u produkčních strojů být - viz např. http://www.konicaminolta.cz/5595.html