Glossary entry

English term or phrase:

good faith effort

Czech translation:

jednání v dobré víře

Added to glossary by breadfly
Nov 16, 2010 13:17
13 yrs ago
1 viewer *
English term

good faith effort

English to Czech Bus/Financial Aerospace / Aviation / Space experts
Make and document good faith eforts to the exent reasonable in the circumstances to influence affiliates to keep accurate books.

Discussion

breadfly (asker) Nov 17, 2010:
diky tomasi uz sem to zmenil
Blanka Salkova Nov 17, 2010:
To chce víc, než uležet. Ta věta je prostě nesrozumitelná :(.
Mimochodem, když níže v diskusi uvádíte, že překládáte 10 měsíců, proč v uživatelském profilu píšete o 10 letech překladatelských zkušeností?

"You may not misrepresent yourself"
http://www.proz.com/?sp=user_agreement
Zrovna rozdělení do vět je zbytečné a nic moc nezachrání. Spíš něco udělejte s nesmysly, hrubkami a překlepy - ovšem ve všech textech, které "překládáte", ne jen v téhle větě.
breadfly (asker) Nov 16, 2010:
přečet sem jí to po druhý a už tomu nerozumí. mám to prý rozdělit do nekolika vět
tak zdar
breadfly (asker) Nov 16, 2010:
máte pravdu pánové....tak já to nechám uležet
hezký den
breadfly (asker) Nov 16, 2010:
už se stalo, manželce se to líbí, ale ona je z jiného oboru, spíš mi radí s astro :)
Zpětnou vazbu jsem již poskytl ve 14:28.
I kdybyste to zadal jako 10 postů, jak zajistíte, že ten zbytek, který my naštěstí nevidíme, bude mít hlavu a patu?
Díky KudoZ možná zjistíte vhodný termín, ale nenaučíte se tak překládat!
Lukáš Georgiev Nov 16, 2010:
Zkuste takovou větu přečíst nahlas manželce nebo někomu ve svém okolí. Ale jenom jednou. A schválně - kolik toho ze sdělovaného textu pochopí.
breadfly (asker) Nov 16, 2010:
zpětnou vazbu na danou větu .... nebo to mám zadat jako 10 postů?
O co prosíte?
breadfly (asker) Nov 16, 2010:
Prosím vás pane kolego ! : )
Hrůza, pane "kolego".
breadfly (asker) Nov 16, 2010:
tak sem to tam zakomponoval takhle

• Vynaložte a dokumentujte jednání a snahu a úsilí, v rozmezí vhodném pro danou situaci, v dobré víře ovlivňovat nekontrolované pobočky, aby vedli přesné účetnictví a záznamy, rozumě detailní, a vymyslete a udržujte systém adekvátní interní účetní kontroly.
Myslím, že před vrhnutím se do překládání byste si měl osvojit českou stylistiku a gramatiku... ;)
Pokud to děláte zadarmo, tak to určitě je zábava, ale pokud vám za toto (co jste napsal) někdo platí, pak děláte profesionálům pěknou ostudu.
breadfly (asker) Nov 16, 2010:
dokumentovat úsilí .... to se mi nezdá...ale proč ne, co myslí Daniel
breadfly (asker) Nov 16, 2010:
ps děkuji
breadfly (asker) Nov 16, 2010:
takto tomáši ? ja 10 let učim malé děti aj a překlad sem začal před 10 měsíci : ) je to zatim super zabava

Vynaložte a dokumentujte jednání a snahu, v rozmezí vhodném pro danou situaci, v dobré víře ovlivňovat nekontrolované pobočky aby vedli přesné účetnictví a záznamy,

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

jednání v dobré víře

snaha o...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-11-16 13:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

nebo ještě
...snaha v dobré víře...

...dokumentujte (své) snahy přimět v dobré víře ... k vedení přesného účetnictví
Peer comment(s):

agree Pavel Prudký
2 hrs
Díky, Pavle!
agree Michal Surmař
5 hrs
Díky, Michale!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Díky, Tomáši"
3 mins

úsilí (vynakládané) v dobré víře / s dobrým úmyslem

...
Something went wrong...
30 mins

náležité úsilí

(vynaložit) náležité úsilí
"good faith" je samozřejmě dobrá víra, ale nehodí se do tohoto kontextu

"Sustained efforts made with deliberate intention to produce desired or required results. Good-faith efforts do not necessarily include due-diligence."

Read more: http://www.businessdictionary.com/definition/good-faith-effo...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search