dark as fuck

Bulgarian translation: тъмно като в кучи гъз

10:34 Aug 10, 2022
English to Bulgarian translations [PRO]
Slang / Movie
English term or phrase: dark as fuck
Според вас как ще се преведе изразът dark as fuck в този контекст? Благодаря.

Less and less hotel rooms with dimmers.
That's why I keep this motherfucker dark as fuck.
Liana Kamenova
Bulgaria
Local time: 13:02
Bulgarian translation:тъмно като в кучи гъз
Explanation:
Предвид останалата част от израза, аз бих го превела с този "по-живописен" израз.
Selected response from:

Kalinka Hristova
Bulgaria
Local time: 13:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1тъмно като в кучи гъз
Kalinka Hristova
3 +1тъмно като в рог
Inna Ivanova
2на нула
Willy Obretenov
2(свободен превод)
invguy


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
тъмно като в рог


Explanation:
Такъв израз имаме на български.

Inna Ivanova
Bulgaria
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  4leavedClover: Много съм съгласна, макар че има и вулгарен вариант. Достатъчно простотии има в американските филми, няма нужда да ги следваме.
1 min
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
тъмно като в кучи гъз


Explanation:
Предвид останалата част от израза, аз бих го превела с този "по-живописен" израз.

Kalinka Hristova
Bulgaria
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitar Dimitrov: Аз го знам "Тъмно като в МЕЧИ гъз!" - но и така става... :-) / :-)
8 days
  -> Явно във въпросното анално отверстие е еднакво тъмно, независимо от животинския вид, на който принадлежи. А самият животински вид изглежда зависи от фауната на мястото, където живее поетът. Но и в двата случая става нагледно ясно какво е искал да каже ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
на нула


Explanation:
Чакайте бе, не става ли въпрос за димера, а не за някаква персона?
Той да държи димера изключен и да стои на тъмно...


Willy Obretenov
Bulgaria
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Inna Ivanova: Не се знае "this motherfucker" за какво се отнася. Може да е за всичко. Предполагам е за някоя стая. Аз давам предложение за превод на конкретния израз - dark as fuck, а не за цялото изречение. Зависи от превода на предходните неща.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(свободен превод)


Explanation:
Всъщност тук преводът на dark as fuck зависи изключително от това какво се има предвид под this motherfucker.
И бих казал, че е най-добре цялото да се преведе свободно – съобразявайки се повече с общия контекст и tone of voice на сюжета/сцената, отколкото с конкретната лексика.

Примерно, ако е някакъв вътрешен монолог в стил Филип Марлоу, би могло да звучи така:
В тия хотели вече си спестяват регулаторите. Майната му, ще си стоя на тъмно.
:))

invguy
Bulgaria
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search