03:05 Nov 12, 2003 |
English to Arabic translations [PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | نسبة الخلاصة، أو محتوى الخلاصة |
| ||
5 +1 | كمية المستخلَص |
| ||
5 | Contenido de extracto |
|
Contenido de extracto Explanation: Contenido de extracto (1.8 g/l) Personal experience in a small production of aromatherapy. I used the term quite often. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
نسبة الخلاصة، أو محتوى الخلاصة Explanation: The context given is not clear. If the text refers to the percentage of "extract" in the ingredients, then I would use نسبة الخلاصة If the text refers to the content of the extract, I would use محتوى الخلاصة |
| |